1
00:01:57,279 --> 00:02:00,117
Yes, sir, I'll give Capt. Nolan
your message soon as he returns.

2
00:02:00,157 --> 00:02:01,357
<i>Get him now.</i>

3
00:02:01,437 --> 00:02:02,837
<i>- Yes, sir.
- Do you hear me?</i>

4
00:02:02,877 --> 00:02:04,237
<i>Get him now!</i>

5
00:02:06,397 --> 00:02:08,557
Oh, boy.

6
00:02:09,837 --> 00:02:11,677
He's pretty burned up, isn't he?

7
00:02:11,757 --> 00:02:14,157
The old man wants to see you, right away.

8
00:02:14,237 --> 00:02:16,196
Oh, God, that's all I need.

9
00:02:16,276 --> 00:02:17,396
Good luck.

10
00:02:18,836 --> 00:02:19,996
Come in.

11
00:02:24,236 --> 00:02:26,195
- Excuse me, sir.
- What�s happened?

12
00:02:26,275 --> 00:02:28,435
That was Admiral Dawes on the radio, sir.

13
00:02:28,475 --> 00:02:31,314
- I mean, it was Admiral Dawes personally.
- So?

14
00:02:31,354 --> 00:02:33,434
I told him what you told me, sir...

15
00:02:33,514 --> 00:02:36,674
that you weren't in,
and we were still looking for Lt. Lawson.

16
00:02:36,754 --> 00:02:39,954
- And?
- And that didn't seem to satisfy him, sir.

17
00:02:40,314 --> 00:02:42,514
It doesn't satisfy me, either.
What about Lawson?

18
00:02:42,594 --> 00:02:45,314
- He's nowhere on the base, sir.
- Look off the base.

19
00:02:45,394 --> 00:02:48,513
Send out the Shore Patrol.
Bring him in, I don't care where he is.

20
00:02:48,593 --> 00:02:50,393
Yes, sir. We've done that, sir.

21
00:02:50,473 --> 00:02:53,232
If you've done that,
there's nothing else to tell me, is there?

22
00:02:53,312 --> 00:02:54,632
No, sir, nothing else.

23
00:02:54,712 --> 00:02:57,272
I just thought you'd like to know
what was going on.

24
00:03:11,911 --> 00:03:13,511
Lt. Lawson!

25
00:03:20,949 --> 00:03:23,749
If you're heading for the P.X.,
get us some more beer.

26
00:03:31,668 --> 00:03:33,748
Anybody seen Lt. Lawson?

27
00:03:56,866 --> 00:04:00,426
- Sam, where you going?
- I thought I'd have me a little grub.

28
00:04:01,426 --> 00:04:02,945
- Wanna come?
- No, I ate already.

29
00:04:06,265 --> 00:04:07,624
There he is!

30
00:04:09,144 --> 00:04:10,664
Lt. Lawson!

31
00:04:14,424 --> 00:04:16,584
Capt. Nolan wants to see
you right away, sir.

32
00:04:16,624 --> 00:04:18,663
- Who, me?
- That's right, Lieutenant.

33
00:04:18,703 --> 00:04:20,503
Please, sir. Get in.

34
00:04:20,583 --> 00:04:22,143
Yeah, I'll get in.

35
00:04:22,223 --> 00:04:25,423
- What does he wanna see me about?
- I don't know, sir.

36
00:04:50,540 --> 00:04:53,060
See you tonight, girls.
First come, first served.

37
00:04:53,140 --> 00:04:54,500
You can draw straws.

38
00:04:59,379 --> 00:05:00,859
Here we are, sir.

39
00:05:02,258 --> 00:05:04,898
- Keep the meter running, boys.
- Yes, sir.

40
00:05:11,978 --> 00:05:15,298
- The old man wanna see me?
- Boy, does he wanna see you.

41
00:05:20,057 --> 00:05:21,777
- Yes, sir.
- Hi, John.

42
00:05:21,937 --> 00:05:23,816
What's all the excitement?

43
00:05:23,896 --> 00:05:26,616
They said you were looking for me.
Is that right?

44
00:05:26,696 --> 00:05:28,096
By the way...

45
00:05:28,256 --> 00:05:32,056
how'd you make out with that funny broad
at the club last night?

46
00:05:32,296 --> 00:05:35,455
I was under the impression
that the funny broad was with you.

47
00:05:35,535 --> 00:05:38,298
Hell, I brought her, but
she really liked you.

48
00:05:38,323 --> 00:05:39,439
That's why I left.

49
00:05:40,095 --> 00:05:41,695
I wouldn't wanna appear ungallant...

50
00:05:41,775 --> 00:05:45,535
but I think I'd just as soon do without
your assistance in that direction.

51
00:05:45,615 --> 00:05:48,573
That's nice.
I thought I was doing you a favor.

52
00:05:50,373 --> 00:05:53,893
Anyway, What's all the panic?
I was just getting ready to eat.

53
00:05:53,973 --> 00:05:55,693
I have a job for you.

54
00:05:56,133 --> 00:05:57,813
What, before I go on leave?

55
00:05:57,893 --> 00:05:59,773
Yes, before you go on leave.

56
00:05:59,853 --> 00:06:02,373
All right, as long as
I'm on that midday plane tomorrow.

57
00:06:02,453 --> 00:06:05,292
Very gracious of you,
but it�ll take a little longer than that.

58
00:06:05,372 --> 00:06:08,092
Can't, John.
I got a four-weeks' leave coming.

59
00:06:08,572 --> 00:06:10,172
- Later.
- Later nothing.

60
00:06:10,212 --> 00:06:13,691
High noon tomorrow, I'm on that plane.
I'm gonna be in Frisco Sunday night.

61
00:06:13,771 --> 00:06:16,091
We're flying you out of
here this afternoon.

62
00:06:16,131 --> 00:06:18,930
You'll be in the New Hebrides Sunday night.

63
00:06:20,490 --> 00:06:21,970
The New Hebrides?

64
00:06:22,050 --> 00:06:23,130
I have your orders here.

65
00:06:23,210 --> 00:06:26,210
You'll report to a British Combat Unit
on one of the islands.

66
00:06:26,290 --> 00:06:28,810
They need someone who speaks Japanese.

67
00:06:29,090 --> 00:06:30,490
Combat Unit? What's that?

68
00:06:34,009 --> 00:06:35,809
What the hell is that?

69
00:06:36,849 --> 00:06:40,768
First you talk about postponing my leave,
now you're talking about combat?

70
00:06:41,848 --> 00:06:44,848
There are three other officers
in the radio section.

71
00:06:44,928 --> 00:06:46,848
Two of them speak better Japanese than me.

72
00:06:46,928 --> 00:06:50,007
- They are all a lot older than you.
- That's good, they're mature.

73
00:06:50,087 --> 00:06:51,527
But who picked on me?

74
00:06:51,607 --> 00:06:54,647
I did. And it�s not a question
of picking on you.

75
00:06:54,927 --> 00:06:56,967
The British are organizing this for us...

76
00:06:57,047 --> 00:07:00,247
and it�s gonna involve
a certain amount of physical hardship.

77
00:07:00,327 --> 00:07:03,447
We have to supply the man.
In my opinion, you're the man for the job.

78
00:07:03,487 --> 00:07:05,525
No, John, negative.

79
00:07:05,605 --> 00:07:09,005
Pick Antonelli, he likes all
that military crap. Not me, no.

80
00:07:09,085 --> 00:07:10,805
I'm sending you, Lieutenant.

81
00:07:10,885 --> 00:07:12,965
"Lieutenant"?
I'm Sam, don't you remember?

82
00:07:13,285 --> 00:07:14,525
Sit down.

83
00:07:14,605 --> 00:07:16,845
- Don't be...
- Sit down, Lieutenant.

84
00:07:22,444 --> 00:07:25,524
I have to comply with an instruction
from higher authority.

85
00:07:25,564 --> 00:07:26,964
A lot higher.

86
00:07:27,044 --> 00:07:31,763
In order to do that, I'm obliged to make do
with the best possible personnel I have.

87
00:07:31,843 --> 00:07:34,322
I know you're a long way
from being right for the job...

88
00:07:34,402 --> 00:07:37,242
but only you begin to meet
the physical requirements.

89
00:07:37,322 --> 00:07:40,402
Fortunately, they don't appear
to be concerned about much else.

90
00:07:40,482 --> 00:07:43,882
So pack your things and report to the
Transportation Officer in 25 minutes.

91
00:07:43,962 --> 00:07:46,002
You mentioned a Combat Unit.

92
00:07:46,642 --> 00:07:49,042
I guess that means a bunch of limeys
running around...

93
00:07:49,122 --> 00:07:51,761
playing soldier, getting shot at, right?

94
00:07:52,601 --> 00:07:55,160
You may not remember this
or you may not be aware of it...

95
00:07:55,240 --> 00:07:59,080
but I volunteered for the service
because as a language specialist...

96
00:07:59,160 --> 00:08:02,320
I was gonna get a bar on my shoulder
and be able to sit by a radio...

97
00:08:02,400 --> 00:08:05,119
and eavesdrop on those fiendish Orientals.

98
00:08:06,519 --> 00:08:09,319
If they're gonna change those rules...

99
00:08:09,519 --> 00:08:12,319
I just might have to
resign that commission.

100
00:08:17,639 --> 00:08:19,119
That's your privilege.

101
00:08:19,199 --> 00:08:20,637
And if I do...

102
00:08:21,677 --> 00:08:24,077
you'll have to send another officer.

103
00:08:24,597 --> 00:08:25,637
Right?

104
00:08:25,717 --> 00:08:28,757
The order specifies
"Japanese-speaking personnel."

105
00:08:29,197 --> 00:08:32,357
If you resign your commission,
the Navy would be happy to accept it...

106
00:08:32,437 --> 00:08:34,677
and send you out there
as a Seaman Second Class.

107
00:08:34,757 --> 00:08:37,916
Would you like me to arrange that
for you right now?

108
00:08:38,036 --> 00:08:39,236
<i>Yes, sir?</i>

109
00:08:41,476 --> 00:08:44,236
- I can't win, can I?
- No, you can't.

110
00:08:45,635 --> 00:08:50,034
Incidentally, this operation is something
the British are mounting for our benefit...

111
00:08:50,114 --> 00:08:51,994
so it wouldn't hurt to show them courtesy.

112
00:08:52,074 --> 00:08:53,354
- Courtesy?
- That's right.

113
00:08:53,434 --> 00:08:57,194
You'll get along better if you don't
call them "limeys." That kind of thing.

114
00:08:57,234 --> 00:08:59,394
I don't care whether I
get along with them or not.

115
00:08:59,474 --> 00:09:02,874
Listen, you miserable bastard,
I'm not interested in your problems.

116
00:09:02,954 --> 00:09:06,433
We lost two PT boats yesterday
not 2 miles from that bay down there.

117
00:09:06,513 --> 00:09:09,993
I have to spend the rest of this day
writing to folks back in the States.

118
00:09:10,073 --> 00:09:13,832
"Dear Mrs. Smith, a funny thing happened
to your boy last night. He got burnt up."

119
00:09:13,872 --> 00:09:17,032
What shall I tell them? "Too bad
your kid couldn't be a bit smarter.

120
00:09:17,072 --> 00:09:20,391
"If he spoke Japanese, we could've
gotten him a job sitting on his ass.

121
00:09:20,471 --> 00:09:23,551
"When this mission comes along,
he'd say, 'Not me, buddy.'"

122
00:09:23,631 --> 00:09:25,791
Go on, get out of here.
I don't have time for you.

123
00:09:25,871 --> 00:09:28,831
From what I hear, the British
won't have time for your selfish...

124
00:09:28,911 --> 00:09:32,031
I hope they get your goddamn head
shot off for you.

125
00:09:36,069 --> 00:09:38,709
I'm sure we'll get along just fine, sir.

126
00:09:42,189 --> 00:09:43,869
They're gonna love him.

127
00:09:57,428 --> 00:09:59,108
Come on, scram!

128
00:10:05,707 --> 00:10:09,106
- Toss it up, sir.
- You guys aren't in a hurry, are you?

129
00:10:19,746 --> 00:10:22,865
You know something? I don't think
that clown's happy in the service.

130
00:10:22,945 --> 00:10:26,744
Ain't it the living truth.
That bum wouldn't be happy anywhere.

131
00:10:33,224 --> 00:10:34,424
Let�s go.

132
00:10:48,183 --> 00:10:49,743
Okay, back it in.

133
00:10:52,741 --> 00:10:53,981
That's it.

134
00:10:54,901 --> 00:10:56,621
A little to the left.

135
00:10:57,261 --> 00:10:58,261
Hi.

136
00:11:00,741 --> 00:11:02,981
- Boat�s waiting, sir.
- What boat?

137
00:11:08,100 --> 00:11:10,260
There's your boat, Lieutenant.

138
00:11:14,020 --> 00:11:15,700
Thanks a whole lot.

139
00:11:16,180 --> 00:11:18,299
Have a nice trip, Lieutenant.

140
00:11:36,458 --> 00:11:39,097
Left, left, left, right, left!

141
00:11:46,656 --> 00:11:49,536
Makes me a bloody foolish sight.
That's what.

142
00:11:49,936 --> 00:11:52,136
Right, left! Keep those arms up.

143
00:11:52,295 --> 00:11:54,495
Water's hard enough to come by.

144
00:11:55,375 --> 00:11:58,855
Wash out those water barrels!
Get them off my square!

145
00:12:07,373 --> 00:12:09,333
Keep those arms free, keep those heads up!

146
00:12:09,413 --> 00:12:12,493
Go and get that man in the rear
or I'll keep dragging you all day!

147
00:12:12,573 --> 00:12:15,133
Get those water barrels off my square!

148
00:12:21,813 --> 00:12:24,692
Okay, bookie's off the course.
No more bets.

149
00:12:25,692 --> 00:12:28,652
Ready, set, go!

150
00:12:30,492 --> 00:12:32,372
Connolly.

151
00:12:32,412 --> 00:12:35,371
Your bleeding horse
is being left at the post.

152
00:12:35,451 --> 00:12:38,770
That's not fair, Tosh!

153
00:12:38,850 --> 00:12:40,130
Why not?

154
00:12:40,210 --> 00:12:42,530
My jockey's only using his whip, ain't he?

155
00:12:42,610 --> 00:12:44,850
If your bloke
doesn't wake his bloody ideas up...

156
00:12:44,930 --> 00:12:47,010
you're gonna owe me two packets of fags.

157
00:12:47,090 --> 00:12:48,370
He's right, Connolly.

158
00:12:48,450 --> 00:12:50,850
Even you can run faster than that pig.

159
00:12:50,930 --> 00:12:52,770
All the same, it isn't fair.

160
00:12:52,850 --> 00:12:55,889
Away and pick your nose,
you mooning Mary!

161
00:12:55,969 --> 00:12:58,328
But it isn't fair, Campbell. Look at that!

162
00:12:58,408 --> 00:13:00,968
Objection! Steward's inquiry!

163
00:13:01,808 --> 00:13:05,768
Gentlemen, objection sustained!
This bloody horse has been doped.

164
00:13:05,808 --> 00:13:07,968
What the hell do you think
you're playing at?

165
00:13:08,048 --> 00:13:12,167
Don't argue with the steward, laddie. I've
a mind to report you to the Jockey Club.

166
00:13:12,247 --> 00:13:14,687
Leave him be.
I think his brains have come loose.

167
00:13:14,767 --> 00:13:16,367
Yeah, you better watch it, Thornton.

168
00:13:16,407 --> 00:13:18,287
All right, let's have you!

169
00:13:18,367 --> 00:13:19,847
Cpl. McLean, get those men fell in.

170
00:13:19,927 --> 00:13:21,687
Scott, right marker here.

171
00:13:21,767 --> 00:13:23,965
One straight line, come on.

172
00:13:25,245 --> 00:13:26,725
- Corporal.
- Sir.

173
00:13:27,005 --> 00:13:30,405
Away and find Pvts. Rogers,
Currie, Rafferty, and Pvt. Riddle.

174
00:13:30,485 --> 00:13:32,245
What's up then, Sarge?

175
00:13:33,125 --> 00:13:34,285
Nothing to worry you.

176
00:13:34,365 --> 00:13:36,205
- Good morning, sir!
- Howdy.

177
00:13:38,205 --> 00:13:41,144
Commanding Officer apologizes.
He would have greeted you personally.

178
00:13:41,224 --> 00:13:42,344
It�s okay.

179
00:13:42,369 --> 00:13:44,828
He's just come back
from a reconnaissance.

180
00:13:45,484 --> 00:13:48,404
Col. Thompson is waiting, sir.
If you'll come with me.

181
00:13:52,043 --> 00:13:54,442
- Lt. you'll come with me, sir.
- Right.

182
00:13:55,202 --> 00:13:57,122
I'm excused duties, Sergeant.

183
00:13:57,202 --> 00:13:58,642
Is that right?

184
00:14:04,322 --> 00:14:06,922
Listen, laddie, we've had your stripes.

185
00:14:07,162 --> 00:14:11,521
You make it necessary,
and I will personally crucify you.

186
00:14:12,321 --> 00:14:15,320
You're on that list
because I put you there myself.

187
00:14:15,400 --> 00:14:17,880
If you want a personal interview,
you can have it.

188
00:14:17,960 --> 00:14:21,360
And you'll likely find yourself
facing a court-martial...

189
00:14:21,440 --> 00:14:23,840
for self-inflicted wounds.

190
00:14:24,159 --> 00:14:27,039
Do you hear me all right, laddie?

191
00:14:28,799 --> 00:14:30,239
Yes, Sergeant.

192
00:14:34,639 --> 00:14:36,519
Tosh, What's that then?

193
00:14:37,959 --> 00:14:39,797
It�s a bleeding Yank, isn't it?

194
00:14:39,877 --> 00:14:42,117
No, Connolly, that's not a Yank.

195
00:14:42,317 --> 00:14:43,917
That's Snow White.

196
00:14:44,357 --> 00:14:46,397
And very pretty she is, too.

197
00:14:46,717 --> 00:14:48,357
All right!

198
00:14:48,677 --> 00:14:50,557
You've got bugger all to laugh about.

199
00:14:50,637 --> 00:14:52,237
- You there, Hearne!
- Sir.

200
00:14:52,317 --> 00:14:54,357
You're supposed to be
standing to attention!

201
00:14:56,676 --> 00:14:58,076
This way, sir!

202
00:15:04,396 --> 00:15:07,235
Col. Thompson will join you
in a moment, sir.

203
00:15:09,954 --> 00:15:11,914
All right, attention!

204
00:15:12,354 --> 00:15:13,994
Fall in!

205
00:15:15,594 --> 00:15:17,554
One, two, three, four...

206
00:15:19,074 --> 00:15:21,154
Good afternoon, Lieutenant.

207
00:15:21,794 --> 00:15:23,834
Welcome to the New Hebrides.

208
00:15:23,874 --> 00:15:26,153
Lt. J.G. Sam Lawson reporting...

209
00:15:26,873 --> 00:15:28,193
as ordered.

210
00:15:30,872 --> 00:15:34,152
I think we can let the Sergeant Major
deal with those.

211
00:15:38,072 --> 00:15:42,431
Yes, rather an imaginative location for a
military headquarters, don't you think?

212
00:15:42,511 --> 00:15:43,551
Yeah.

213
00:15:44,551 --> 00:15:47,631
I sometimes wonder what kind of an artist
Gauguin would've become...

214
00:15:47,711 --> 00:15:51,591
if he'd had the misfortune
to choose this place instead of Tahiti.

215
00:15:53,031 --> 00:15:56,069
Yes, I think there would have been
a certain lack of inspiration.

216
00:15:56,149 --> 00:15:58,709
Mind you, I don't know
what the natives were like here...

217
00:15:58,749 --> 00:16:00,669
but there are none anymore.

218
00:16:00,749 --> 00:16:04,749
I'm sure he would've found the current crop
of inhabitants singularly unappealing.

219
00:16:07,949 --> 00:16:11,108
This part up here is all Japanese.
Not at all jolly.

220
00:16:11,308 --> 00:16:13,548
And down here, we have our own group...

221
00:16:13,628 --> 00:16:17,268
which I imagine he would've found
only marginally more agreeable.

222
00:16:17,348 --> 00:16:21,587
Now, what we really have is the remainder
of a Brigade HQ Company...

223
00:16:21,667 --> 00:16:23,867
consisting largely
of chaps from my regiment...

224
00:16:23,947 --> 00:16:27,946
brought up to strength by a rather
bizarre variety of odds and sods...

225
00:16:28,026 --> 00:16:31,266
who joined us
when we scrambled out of Singapore.

226
00:16:31,946 --> 00:16:36,586
A lot of them were just as anxious to
escape the Army as they were the Japanese.

227
00:16:36,946 --> 00:16:41,065
But I've no doubt
your chaps have told you about all this.

228
00:16:42,145 --> 00:16:44,825
No, sir, my chaps didn't tell me anything.

229
00:16:46,344 --> 00:16:50,104
Recently, though, the casualty rates
have been alarmingly high.

230
00:16:50,944 --> 00:16:54,104
However, I'm afraid this little jaunt
we've organized now...

231
00:16:54,184 --> 00:16:56,863
is going to change all that
because, amongst other things...

232
00:16:56,943 --> 00:17:00,983
it�s going to make it necessary for us to
penetrate all the way to their main base.

233
00:17:01,063 --> 00:17:03,263
Sounds great. When do you leave?

234
00:17:03,343 --> 00:17:05,023
As soon as we've briefed the men.

235
00:17:05,103 --> 00:17:07,983
You'll be leaving
in about half an hour or so.

236
00:17:08,063 --> 00:17:09,783
I'll be leaving in half an hour?

237
00:17:09,823 --> 00:17:13,661
It doesn't do to let the men
brood about these things, you know.

238
00:17:14,421 --> 00:17:15,621
Come in.

239
00:17:18,061 --> 00:17:19,421
I believe you sent for me, sir.

240
00:17:19,501 --> 00:17:22,781
Yes, Freddie. I wanted to have a chat
with you before I talk to the men.

241
00:17:22,861 --> 00:17:24,981
- How are you feeling?
- First rate.

242
00:17:25,061 --> 00:17:28,140
Good. Freddie's been on the sick list
the last few days.

243
00:17:28,220 --> 00:17:30,300
I'm so sorry, I don't
think you have met yet.

244
00:17:30,380 --> 00:17:33,260
This is Lt. Lawson
of the United States Navy.

245
00:17:33,340 --> 00:17:36,739
Lt. Lawson, this is Capt. Hornsby,
who'll be leading this patrol.

246
00:17:36,819 --> 00:17:38,619
How do you do?
Glad you'll be coming along.

247
00:17:38,699 --> 00:17:40,419
That makes one of us.

248
00:17:40,499 --> 00:17:42,738
I guess this trip's unavoidable.

249
00:17:42,898 --> 00:17:46,698
I shall be briefing the men in a few
minutes. Perhaps you'd like to get changed?

250
00:17:46,778 --> 00:17:49,418
I take it you did bring some other gear?

251
00:17:50,298 --> 00:17:52,778
This is all I got. What kind of gear?

252
00:17:52,898 --> 00:17:55,658
It doesn't have to be
anything terribly formal.

253
00:17:55,698 --> 00:17:57,457
- Sergeant Major!
- Sir!

254
00:18:01,537 --> 00:18:03,336
Take the Lieutenant down to the stores...

255
00:18:03,376 --> 00:18:06,816
and help him sort out something
appropriate for the occasion, would you?

256
00:18:06,896 --> 00:18:07,896
Sir.

257
00:18:07,936 --> 00:18:10,656
I'm afraid our laundry service
is a little bit primitive.

258
00:18:10,736 --> 00:18:13,975
We've been reduced to using seawater
for everything but drinking...

259
00:18:14,055 --> 00:18:17,615
so don't be alarmed if the kit you get
is a little bit manky.

260
00:18:17,895 --> 00:18:18,895
"Manky"?

261
00:18:19,575 --> 00:18:21,055
How's the grub?

262
00:18:21,375 --> 00:18:23,535
It'�s a little bit manky, too.

263
00:18:24,095 --> 00:18:25,535
See you later.

264
00:18:26,255 --> 00:18:28,293
If you'll come with me, sir?

265
00:18:34,253 --> 00:18:36,493
- You did say half an hour?
- Yes.

266
00:18:39,413 --> 00:18:41,613
Yeah, I thought you said that.

267
00:18:45,572 --> 00:18:47,492
What an extraordinary fellow.

268
00:18:48,412 --> 00:18:50,012
He is an American.

269
00:18:50,572 --> 00:18:54,291
Yes, but he does actually speak Japanese,
does he?

270
00:18:54,371 --> 00:18:57,890
He says so, and I certainly don't feel
qualified to put him to the test.

271
00:19:01,210 --> 00:19:03,370
You wanted to talk to me, sir?

272
00:19:04,650 --> 00:19:07,610
- You said...
- Yes, of course. It�s nothing really.

273
00:19:07,690 --> 00:19:09,770
I wanted to be sure you feel up to it.

274
00:19:09,810 --> 00:19:10,810
Good heavens, yes.

275
00:19:10,890 --> 00:19:14,729
I mean, if you don't feel entirely fit yet,
I can equally send O'Neill.

276
00:19:14,809 --> 00:19:17,129
No, sir, I'm fine.

277
00:19:17,608 --> 00:19:20,848
Anyway, it seems to me
to be a marvelous opportunity...

278
00:19:20,928 --> 00:19:22,928
to really hurt them, for a change.

279
00:19:23,008 --> 00:19:26,368
Yes. let's hope
they're not entertaining similar ambitions.

280
00:19:27,328 --> 00:19:28,487
Stand to!

281
00:19:30,167 --> 00:19:31,287
What the hell's that?

282
00:19:31,367 --> 00:19:33,127
All guns and crews!

283
00:19:39,087 --> 00:19:40,647
All guns stand to!

284
00:20:00,364 --> 00:20:02,564
All guns commence fire!

285
00:20:04,924 --> 00:20:07,844
Keep the men out of range
of the enemy, Captain.

286
00:20:08,084 --> 00:20:10,883
You men, keep back. Stay
in the safety zone.

287
00:20:11,323 --> 00:20:13,442
Keep back in the safety zone.

288
00:20:15,402 --> 00:20:16,922
Trevor's patrol?

289
00:20:20,362 --> 00:20:22,762
Make sure they don't hit our lads!

290
00:20:36,080 --> 00:20:37,760
They'll never make it.

291
00:20:44,039 --> 00:20:45,079
Fire!

292
00:20:54,119 --> 00:20:56,239
They'll be out of enemy
rifle range soon, sir.

293
00:21:21,476 --> 00:21:23,676
Are they out of range yet, sir?

294
00:21:28,315 --> 00:21:30,474
They're out of range now, sir.

295
00:21:32,634 --> 00:21:34,034
Keep your guns at ready.

296
00:21:34,074 --> 00:21:36,234
Keep your eyes on that jungle.

297
00:21:40,914 --> 00:21:42,594
Bloody mess.

298
00:21:43,554 --> 00:21:45,273
Terrible bloody mess.

299
00:21:48,273 --> 00:21:49,832
Medical Orderly!

300
00:21:50,072 --> 00:21:51,672
Stretcher bearers!

301
00:21:52,592 --> 00:21:54,192
<i>A week from today...</i>

302
00:21:54,232 --> 00:21:58,312
the American Navy proposes
sending a convoy up through these straits.

303
00:21:58,832 --> 00:22:02,071
We know that the Japanese
have no air reconnaissance in this area...

304
00:22:02,111 --> 00:22:05,671
so barring any unfortunate encounters
with surface craft...

305
00:22:06,271 --> 00:22:09,911
the Americans' presence in these waters
should remain undetected.

306
00:22:10,431 --> 00:22:12,591
Undetected, that is, until...

307
00:22:12,791 --> 00:22:14,191
early on Thursday morning...

308
00:22:14,231 --> 00:22:17,989
when they will come within sight
of the Japanese coast up here.

309
00:22:18,069 --> 00:22:20,749
In the normal course of events...

310
00:22:20,789 --> 00:22:23,029
the Japanese
would communicate this information...

311
00:22:23,069 --> 00:22:25,509
to their air and naval forces up here.

312
00:22:25,589 --> 00:22:29,669
And within 24 hours, this convoy
would be pretty much at their mercy.

313
00:22:29,908 --> 00:22:31,628
Is that clear so far?

314
00:22:31,668 --> 00:22:32,748
Yes, sir.

315
00:22:32,828 --> 00:22:33,948
Hearne!

316
00:22:35,828 --> 00:22:36,868
Tosh.

317
00:22:37,108 --> 00:22:38,388
- What?
- Him.

318
00:22:42,907 --> 00:22:46,066
The movements and major policy decisions
of the United States Navy...

319
00:22:46,146 --> 00:22:47,666
may be of limited interest to you...

320
00:22:47,746 --> 00:22:50,466
but if you will bear with me
for just a moment or two...

321
00:22:50,546 --> 00:22:54,626
I think you will find that it may be
worth your while to pay some attention.

322
00:22:54,706 --> 00:22:56,586
- I am, sir.
- Good.

323
00:23:01,665 --> 00:23:04,785
The object of our own operation
is simply to prevent news...

324
00:23:04,865 --> 00:23:09,024
of the Americans' presence in these waters
from reaching the enemy's main base.

325
00:23:10,464 --> 00:23:13,264
The Japanese transmit situation reports...

326
00:23:13,344 --> 00:23:17,503
to their bases at Rabaul and Truk
on Wednesdays and Sundays.

327
00:23:18,823 --> 00:23:21,503
If we were to destroy their radio...

328
00:23:21,583 --> 00:23:24,743
before the transmission
on Wednesday night...

329
00:23:24,783 --> 00:23:27,463
that is to say
before the convoy comes within sight...

330
00:23:27,503 --> 00:23:29,103
of their coast here...

331
00:23:29,583 --> 00:23:33,261
we should know that at least that part
of the mission had been successful.

332
00:23:33,301 --> 00:23:36,941
This is where Lt. Lawson
of the United States Navy comes in.

333
00:23:38,221 --> 00:23:41,221
Immediately prior
to Wednesday nights transmission...

334
00:23:41,301 --> 00:23:44,261
you will destroy the Japanese radio.

335
00:23:46,540 --> 00:23:49,420
Lt. Lawson will use
our own radio equipment...

336
00:23:49,460 --> 00:23:53,580
to transmit the normal,
routine situation report in Japanese.

337
00:23:55,540 --> 00:23:58,219
- Sir?
- Yes, Hearne, what is it?

338
00:23:59,659 --> 00:24:02,098
Would the mission have to be abandoned...

339
00:24:02,178 --> 00:24:04,938
if Lt. Lawson met with...

340
00:24:05,378 --> 00:24:07,178
an unfortunate mishap?

341
00:24:11,258 --> 00:24:12,258
Mishap?

342
00:24:13,458 --> 00:24:14,978
Yes, I take your point...

343
00:24:15,018 --> 00:24:18,817
but I think it�s a little premature
to talk about abandoning the operation...

344
00:24:18,857 --> 00:24:21,976
or of any mishap to the Lieutenant,
for that matter.

345
00:24:22,056 --> 00:24:24,816
- Yes, sir.
- I hope your enthusiasm isn't catching.

346
00:24:24,896 --> 00:24:26,296
I hope so, too, sir.

347
00:24:26,376 --> 00:24:28,056
However, if it answers your question...

348
00:24:28,136 --> 00:24:31,335
Lt. Lawson's part in this operation
is not, in fact, essential.

349
00:24:31,375 --> 00:24:34,335
It is merely a way of
gaining additional time.

350
00:24:34,695 --> 00:24:38,375
Lt, for any reason, he should be unable
to transmit the message...

351
00:24:38,415 --> 00:24:42,895
we shall still be doing a very considerable
service by destroying the Japanese radio.

352
00:24:43,175 --> 00:24:44,215
Yes, sir.

353
00:24:44,295 --> 00:24:48,813
We've never attempted to penetrate
this far into Japanese territory...

354
00:24:48,893 --> 00:24:50,693
Bloody suicide mission.

355
00:24:51,133 --> 00:24:52,373
Campbell.

356
00:24:53,093 --> 00:24:55,053
Now's the time to shoot your other arm.

357
00:24:55,133 --> 00:24:56,573
Knock it off.

358
00:25:04,092 --> 00:25:07,572
Captain, I was wondering how come
Trevor didn't come that way or that way...

359
00:25:07,652 --> 00:25:09,212
instead of down the middle like that?

360
00:25:09,252 --> 00:25:11,092
- Mines, old boy.
- Mines?

361
00:25:11,172 --> 00:25:14,291
Yeah. If the Japs ever sent
a sizable force against us...

362
00:25:14,371 --> 00:25:17,570
that bit of jungle over there
would be too close for comfort.

363
00:25:17,610 --> 00:25:19,810
So we laid a mine field there...

364
00:25:19,890 --> 00:25:22,970
and it worked a treat for a while
because it kept them out...

365
00:25:23,010 --> 00:25:26,010
and our patrols could come and go
as they pleased.

366
00:25:26,090 --> 00:25:29,410
Then one night the Japs laid a
few mine fields of their own.

367
00:25:29,490 --> 00:25:32,289
It cost us seven men
before we discovered it.

368
00:25:32,609 --> 00:25:35,609
Isn't there any other way out
of this target range?

369
00:25:35,649 --> 00:25:38,368
Not if you're traveling north, Lieutenant.

370
00:25:38,528 --> 00:25:42,448
I don't like to seem unduly cautious, but
wouldn't it be better if we left at night?

371
00:25:42,528 --> 00:25:44,888
I'm sure the men
would be the first to agree with you.

372
00:25:44,968 --> 00:25:46,688
- Wouldn't that make more sense?
- Indeed.

373
00:25:46,728 --> 00:25:49,287
But if we're to reach the enemy camp
by Wednesday night...

374
00:25:49,367 --> 00:25:51,807
we have what you might call
a rather tight schedule.

375
00:25:51,887 --> 00:25:53,727
We had intended leaving last night...

376
00:25:53,807 --> 00:25:57,887
but unfortunately, your people
were somewhat late in delivering the body.

377
00:25:57,927 --> 00:26:00,287
You mean the whole operation's
been hanging on me?

378
00:26:00,367 --> 00:26:01,767
I'm afraid so.

379
00:26:01,847 --> 00:26:05,205
I'm sorry about being late, Captain,
but I wasn't driving that damn boat.

380
00:26:05,285 --> 00:26:07,205
Patrol, attention!

381
00:26:08,685 --> 00:26:10,525
- Carry on, please.
- Sir.

382
00:26:10,605 --> 00:26:12,765
Sgt. Johnston, stand the men at ease.

383
00:26:12,805 --> 00:26:14,285
Stand at ease!

384
00:26:15,205 --> 00:26:16,245
Easy.

385
00:26:16,885 --> 00:26:17,885
Pay attention.

386
00:26:17,924 --> 00:26:21,364
If we can get across that open ground
without attracting the enemy fire...

387
00:26:21,444 --> 00:26:24,884
we can take it that the patrol encountered
by Trevor's men has withdrawn...

388
00:26:24,964 --> 00:26:28,763
and we should be reasonably safe
until we've penetrated into the jungle.

389
00:26:28,843 --> 00:26:30,683
Sgt. Johnston and I will lead off.

390
00:26:30,763 --> 00:26:33,322
The rest of you
will break up into three groups of four...

391
00:26:33,402 --> 00:26:36,362
which Lt. Lawson here will dispatch
at intervals of 25 seconds.

392
00:26:36,442 --> 00:26:38,042
- Is that clear?
- Yes, sir.

393
00:26:38,122 --> 00:26:39,162
Cpl. McLean...

394
00:26:39,242 --> 00:26:42,642
you and Signalman Scott will remain
in the rear group with the Lieutenant.

395
00:26:42,722 --> 00:26:44,922
Hearne, the same applies to you.

396
00:26:45,002 --> 00:26:47,402
As Medical Orderly,
you will be in the last group.

397
00:26:47,482 --> 00:26:49,521
If there are any casualties
on the way over...

398
00:26:49,601 --> 00:26:51,521
you will not stop to
render aid to anyone...

399
00:26:51,601 --> 00:26:54,200
unless they are injured
within 200 yards of cover.

400
00:26:54,240 --> 00:26:56,680
- Is that clear, Hearne?
- That's clear, sir.

401
00:26:56,760 --> 00:26:58,800
Sgt. Johnston,
prepare to move the men off.

402
00:26:58,840 --> 00:26:59,880
Sir!

403
00:27:02,520 --> 00:27:05,439
All right, get moving.
Over to the weapon pits.

404
00:27:05,799 --> 00:27:08,119
- You hear that, Connolly?
- Move along.

405
00:27:08,199 --> 00:27:10,759
Don't get yourself shot
till you get to the other side.

406
00:27:10,839 --> 00:27:12,039
Why not?

407
00:27:14,719 --> 00:27:18,517
Because Uncle Tosh won't be able
to look after you, that's why not.

408
00:27:18,717 --> 00:27:20,117
All gun pits, stand to.

409
00:27:20,157 --> 00:27:22,037
Come on, let's hurry up.

410
00:27:22,197 --> 00:27:23,877
Give me three ranks!

411
00:27:23,957 --> 00:27:25,157
Front rank:

412
00:27:25,237 --> 00:27:27,837
Riddle, Thornton, Griffiths, Currie!

413
00:27:28,917 --> 00:27:30,077
Center rank:

414
00:27:30,157 --> 00:27:32,677
Rafferty, Rogers, Connolly, Campbell!

415
00:27:33,397 --> 00:27:34,676
Rear rank:

416
00:27:34,716 --> 00:27:38,556
Lt. Lawson, Hearne, Cpl. McLean, Scott!

417
00:27:39,596 --> 00:27:42,956
Captain, what about the four guys
they left out there?

418
00:27:44,515 --> 00:27:46,475
If we get across safely...

419
00:27:46,755 --> 00:27:49,154
I imagine they'll pick them up now.

420
00:27:49,674 --> 00:27:51,194
And if we don't?

421
00:27:54,634 --> 00:27:57,314
I suppose they'll pick us all up tonight.

422
00:27:57,834 --> 00:27:59,274
- Sergeant.
- Sir?

423
00:27:59,474 --> 00:28:01,114
- You ready?
- Yes, sir.

424
00:28:01,194 --> 00:28:02,314
Right.

425
00:28:03,234 --> 00:28:04,513
Off we go.

426
00:28:05,593 --> 00:28:07,633
Twenty-five, twenty-four...

427
00:28:08,073 --> 00:28:10,072
twenty-three, twenty-two...

428
00:28:10,152 --> 00:28:12,192
Get yourself out of here...

429
00:28:12,432 --> 00:28:14,752
before you go, I've news for you,
you're on a charge.

430
00:28:14,832 --> 00:28:18,792
A charge for appearing on guard duty
with your boot laces undone.

431
00:28:18,832 --> 00:28:21,831
Seven, six, five...

432
00:28:22,191 --> 00:28:24,031
You'll be on the Hebrides line-up.

433
00:28:24,111 --> 00:28:25,191
One, all right, go.

434
00:28:25,271 --> 00:28:28,911
<i>If you go out in the woods today
You better go in disguise</i>

435
00:28:28,951 --> 00:28:32,311
<i>If you go out in the woods today
You're in for a big surprise</i>

436
00:28:32,391 --> 00:28:33,591
Shut up!

437
00:28:35,869 --> 00:28:37,069
Stupid idiot.

438
00:28:37,109 --> 00:28:38,949
Thornton, What's the matter with you?

439
00:28:38,989 --> 00:28:41,509
My head's sore. I'm fair daffy.

440
00:28:42,989 --> 00:28:45,989
I don't think that guy's playing
with a full deck.

441
00:28:46,069 --> 00:28:47,589
What do you say, sir?

442
00:28:47,669 --> 00:28:50,228
I think he's lost some of his marbles.

443
00:28:50,308 --> 00:28:53,108
- What marbles are they, sir?
- Cuckoo.

444
00:28:54,228 --> 00:28:57,388
- Cuckoo?
Twenty-four, twenty-three...

445
00:28:58,348 --> 00:29:01,547
They wouldn't let him in the army
if he was cuckoo, would they, sir?

446
00:29:02,827 --> 00:29:05,186
No, he's all right, old Thornton.

447
00:29:05,586 --> 00:29:08,906
He's seen more soldiering
than you've had hot dinners.

448
00:29:09,226 --> 00:29:10,666
He's all right.

449
00:29:12,066 --> 00:29:15,026
Unless, of course,
he goes right off his rocker.

450
00:29:16,346 --> 00:29:18,426
Seven, six...

451
00:29:18,946 --> 00:29:20,665
Doesn't happen often.

452
00:29:22,065 --> 00:29:24,665
Five, four...
- He's all right.

453
00:29:24,944 --> 00:29:27,144
Three, two, one. let's go.

454
00:29:28,744 --> 00:29:31,664
Twenty-five, twenty-four...

455
00:29:32,504 --> 00:29:34,024
twenty-three...

456
00:29:35,543 --> 00:29:38,863
Don't walk in a straight line, you clowns.
Scatter, move to the left.

457
00:29:38,943 --> 00:29:41,343
Come on, spread out. Use your heads.

458
00:29:42,263 --> 00:29:43,903
That's great, sir.

459
00:29:44,823 --> 00:29:47,383
The Lieutenant�s' obviously
done this before.

460
00:29:47,463 --> 00:29:51,901
You don't have to be the Duke of Wellington
to know you don't walk in a straight line.

461
00:29:51,981 --> 00:29:54,141
That's absolutely right, sir.

462
00:29:54,181 --> 00:29:55,501
He's right.

463
00:29:56,101 --> 00:29:58,941
Seven, six, five...

464
00:29:59,181 --> 00:30:01,861
four, three, two...

465
00:30:01,901 --> 00:30:03,661
He's right, you know.

466
00:30:03,981 --> 00:30:05,740
One. Come on.

467
00:31:07,933 --> 00:31:10,933
All right, you men, back to work.

468
00:31:25,732 --> 00:31:27,572
Spotted a relative, Campbell?

469
00:31:27,612 --> 00:31:30,132
Up your pipe, you Cockney ponce.

470
00:31:30,172 --> 00:31:31,411
Be quiet!

471
00:31:45,970 --> 00:31:48,050
I�t's marvelous, this country living.

472
00:31:48,090 --> 00:31:49,330
For pigs.

473
00:31:53,049 --> 00:31:55,449
Look at my hands.
They look like chopped beef.

474
00:31:56,249 --> 00:31:59,688
Excuse me, sir, is there something wrong
with your teeth?

475
00:32:00,088 --> 00:32:02,128
We call it personal hygiene.

476
00:32:02,608 --> 00:32:04,688
You ought to try it sometime.

477
00:32:06,288 --> 00:32:07,527
You hear that, lads?

478
00:32:07,607 --> 00:32:10,647
He reckons you're all a bunch of pigs.
Cheeky bastard.

479
00:32:10,727 --> 00:32:13,327
May I have a light, please, Lieutenant?

480
00:32:13,567 --> 00:32:14,647
Here.

481
00:32:15,367 --> 00:32:18,287
Those two are getting pretty matey,
aren't they?

482
00:32:18,327 --> 00:32:19,527
Why not?

483
00:32:20,087 --> 00:32:22,525
Like you're always saying,
it�s a matter of class.

484
00:32:22,605 --> 00:32:23,925
I don't know about Snow White...

485
00:32:23,965 --> 00:32:27,645
but old Hornsby's got about as much class
as a syphilitic road sweeper.

486
00:32:29,325 --> 00:32:31,525
I really love this time of day.

487
00:32:31,605 --> 00:32:35,285
- It always reminds me...
- It doesn't do much for me, I'll tell you.

488
00:32:35,365 --> 00:32:37,964
I can see you're a confirmed city dweller.

489
00:32:38,004 --> 00:32:39,884
My people farm, you know.

490
00:32:39,924 --> 00:32:42,512
We have this little
estate in the Cotswold.

491
00:32:42,537 --> 00:32:43,628
Is that right?

492
00:32:49,043 --> 00:32:50,603
- Sgt. Johnston.
- Sir?

493
00:32:50,643 --> 00:32:52,522
- It�s about time we moved off.
- Yes, sir.

494
00:32:52,562 --> 00:32:55,522
Let's have Riddle out in front.

495
00:32:55,602 --> 00:32:56,882
All right, Riddle, up front.

496
00:32:56,962 --> 00:32:59,562
Why me again? I was back marker yesterday.

497
00:32:59,602 --> 00:33:01,082
Keep it down, you chaps.

498
00:33:01,162 --> 00:33:04,802
Because you're so bloody lovely, that's
why. Now don't argue! Get up front!

499
00:33:04,882 --> 00:33:07,921
- Connolly, you kick off as back marker.
- Who, me, sir?

500
00:33:07,961 --> 00:33:09,441
All right, sir.

501
00:33:10,241 --> 00:33:13,040
Hang on here
until we've been gone a full minute.

502
00:33:13,080 --> 00:33:15,640
Jap patrol, sir. Coming
right down the path.

503
00:33:15,720 --> 00:33:17,640
- Five of them, this way.
- Did they see you?

504
00:33:17,680 --> 00:33:18,720
I don't think so.

505
00:33:18,800 --> 00:33:21,840
Off the path, both sides.
Don't fire unless I do!

506
00:33:21,880 --> 00:33:23,919
Captain, your field pack!

507
00:34:33,112 --> 00:34:34,392
We did it!

508
00:34:34,912 --> 00:34:37,512
Rogers, get your bloody head down!

509
00:34:37,992 --> 00:34:40,031
Keep down, you bloody fool.

510
00:34:55,109 --> 00:34:57,589
Rafferty! Rogers! Kill all those men!

511
00:34:57,709 --> 00:35:00,229
Griffiths! Thornton! Pick up the rifles!

512
00:35:00,309 --> 00:35:02,509
Come on, don't leave a trace.

513
00:35:04,709 --> 00:35:07,069
You heard the orders. Get a move on.

514
00:35:07,149 --> 00:35:08,989
Don't leave a trace. I said off the trail.

515
00:35:09,028 --> 00:35:10,588
Tosh, over here.

516
00:35:10,948 --> 00:35:12,668
Come on, clean it up.

517
00:35:13,308 --> 00:35:15,748
That's right. Get it out of the way.

518
00:35:16,068 --> 00:35:18,188
- Take him up that way.
- Tosh, hurry up!

519
00:35:18,268 --> 00:35:20,867
Over in the undergrowth. that's right.

520
00:35:27,866 --> 00:35:29,986
You'll be all right, Connolly.

521
00:35:31,426 --> 00:35:34,346
Riddle, get off down the trail
and keep cover.

522
00:35:35,866 --> 00:35:38,226
- Come on, Riddle, double up!
- Get them off the trail.

523
00:35:38,306 --> 00:35:41,025
- I think Riddle's bought it.
- Damn.

524
00:35:41,505 --> 00:35:44,225
Campbell, you get on up there.
If you see any more coming...

525
00:35:44,265 --> 00:35:46,624
fire a warning shot
and get back here on the double.

526
00:35:46,704 --> 00:35:48,824
- Yes, sir.
- Move it, Campbell!

527
00:35:51,424 --> 00:35:53,224
Trying to work his ticket.

528
00:35:53,304 --> 00:35:54,983
It'�s what you're doing, ain't you?

529
00:35:56,023 --> 00:35:57,783
Trying to work your ticket, son?

530
00:35:57,823 --> 00:36:00,263
- Hearne.
- What do you want, sir?

531
00:36:01,343 --> 00:36:03,103
What about these two?

532
00:36:03,343 --> 00:36:07,183
Bloody idiot. Put your hand on there
and keep the pressure, all right?

533
00:36:14,061 --> 00:36:16,381
This one's got about five minutes.

534
00:36:25,580 --> 00:36:28,020
This one will be all right
if we get him back to camp.

535
00:36:28,100 --> 00:36:31,020
But we're not going in that direction,
are we?

536
00:36:37,179 --> 00:36:38,339
No, sir.

537
00:37:03,896 --> 00:37:05,656
All right, Sergeant...

538
00:37:06,136 --> 00:37:08,376
do we have any other casualties?

539
00:37:09,216 --> 00:37:11,255
The Yank says Pvt. Riddle's dead, sir.

540
00:37:11,335 --> 00:37:13,535
- Is that all?
- No, it�s not all.

541
00:37:13,695 --> 00:37:15,415
Currie and Connolly.

542
00:37:15,975 --> 00:37:17,815
- Both dead?
- No.

543
00:37:18,015 --> 00:37:20,775
What the hell do you mean, idiot?
Can't you speak plainly?

544
00:37:20,855 --> 00:37:22,295
Currie's dead!

545
00:37:23,375 --> 00:37:25,015
Connolly's wounded.

546
00:37:25,653 --> 00:37:29,453
Right, Sergeant, get these Japanese bodies
off the trail, please.

547
00:37:29,613 --> 00:37:32,653
You heard. Get these bodies off the trail.
Come on, move!

548
00:37:32,693 --> 00:37:34,733
And erase those bloodstains.

549
00:37:35,173 --> 00:37:38,093
Never you mind.
Hearne's taking good care of you.

550
00:37:38,133 --> 00:37:39,613
Come on, Rogers, get a move on.

551
00:37:39,693 --> 00:37:42,412
I hear you're something
of a footballer, Connolly.

552
00:37:42,452 --> 00:37:44,292
Before you know it, you'll be back home...

553
00:37:44,372 --> 00:37:46,692
playing for the regiment, perhaps.

554
00:37:46,932 --> 00:37:49,132
I don't know whether I ever...

555
00:37:50,932 --> 00:37:53,091
You shouldn't have given up
smoking, Connolly.

556
00:37:53,171 --> 00:37:55,211
You could've had a drag now.

557
00:37:58,210 --> 00:37:59,810
Get those helmets.

558
00:38:08,690 --> 00:38:12,409
I got his leg.
Take him up that way, towards the right.

559
00:38:13,009 --> 00:38:14,929
Scott, give us a hand.

560
00:38:16,089 --> 00:38:18,808
- Don't take all day, man.
- Yes, sir.

561
00:38:19,408 --> 00:38:21,328
The helmet, you damn fool!

562
00:38:24,688 --> 00:38:26,447
That pretty well cleans it up, sir.

563
00:38:26,487 --> 00:38:29,207
It�s been a great day
at Hampden Park, folks.

564
00:38:29,287 --> 00:38:31,167
Hornsby's Hotspurs: 5...

565
00:38:31,247 --> 00:38:33,487
Japanese United: 3.

566
00:38:33,967 --> 00:38:36,687
All eight of them scored by Hornsby.

567
00:38:37,327 --> 00:38:39,647
What's he mean, all eight of them?

568
00:38:39,887 --> 00:38:41,605
He means that Fairy Feet Hornsby...

569
00:38:41,645 --> 00:38:44,965
deployed his forces
with such a masterly grasp of tactics...

570
00:38:45,005 --> 00:38:47,805
half of us got ourselves shot
by the other bloody half.

571
00:38:47,885 --> 00:38:49,445
No, it can't be.

572
00:38:49,485 --> 00:38:51,925
Can't be? Go and dig the bullets out.

573
00:38:52,125 --> 00:38:54,685
You won't find "Made in Japan"
written on them.

574
00:38:54,765 --> 00:38:57,284
All right, Sergeant, let's be on our way.

575
00:38:57,364 --> 00:38:58,644
Come on, men.

576
00:38:59,564 --> 00:39:00,844
Rafferty.

577
00:39:01,284 --> 00:39:02,284
Back marker.

578
00:39:02,324 --> 00:39:04,524
<i>Let's have a bloody good cry
And always remember</i>

579
00:39:04,564 --> 00:39:05,684
Come on, move it.

580
00:39:05,764 --> 00:39:07,323
<i>The longer you live</i>

581
00:39:07,403 --> 00:39:10,683
<i>The sooner you'll bloody well die</i>

582
00:39:11,443 --> 00:39:13,202
<i>Look at the mourners</i>

583
00:39:14,282 --> 00:39:16,602
<i>Bloody great hypocrites</i>

584
00:39:16,962 --> 00:39:19,282
<i>Isn't it grand, boys</i>

585
00:39:20,202 --> 00:39:21,962
Don't you know any other songs?

586
00:39:22,002 --> 00:39:23,402
Aye, a few...

587
00:39:23,482 --> 00:39:26,882
but at the moment, I happen
to be particularly fond of this one.

588
00:39:26,922 --> 00:39:28,841
I wish you'd sing us one you hate.

589
00:39:28,921 --> 00:39:32,520
Campbell, has it ever occurred to you
that if you had the other arm broken...

590
00:39:32,560 --> 00:39:35,400
you'd be needing a friend
to button your fly?

591
00:40:10,677 --> 00:40:13,796
Capt. Hornsby! Over here! Japs!

592
00:40:14,116 --> 00:40:15,156
Where are you?

593
00:40:15,236 --> 00:40:17,876
We're coming after you,
you bloody little ape!

594
00:40:17,956 --> 00:40:20,756
Come on, Captain,
the bastard's getting away!

595
00:40:21,116 --> 00:40:23,875
Get your blinking face here,
or we'll all be done for!

596
00:40:23,955 --> 00:40:25,075
Hearne!

597
00:40:26,195 --> 00:40:28,514
Come on, show yourself!

598
00:40:29,674 --> 00:40:33,034
Two of them coming down there,
a lieutenant and a corporal.

599
00:40:33,114 --> 00:40:36,194
I got the corporal. I winged
the other one, too. Could be dead now.

600
00:40:36,234 --> 00:40:37,994
- Where did he go?
- Disappeared in there.

601
00:40:38,074 --> 00:40:39,634
Hearne, see what you can do for him.

602
00:40:39,714 --> 00:40:41,954
Corporal, take some men
and start combing the area.

603
00:40:41,994 --> 00:40:45,553
- Four of you on the double.
- He's got to be in the jungle somewhere.

604
00:40:46,353 --> 00:40:48,872
Campbell, you and Scott
take a look from this tower.

605
00:40:48,952 --> 00:40:50,952
See if you can spot anything from up there.

606
00:40:51,032 --> 00:40:53,272
Lieutenant, you better come with me.

607
00:40:55,352 --> 00:40:57,752
- Come on.
- I can't go up there.

608
00:40:58,112 --> 00:41:00,951
- You and your bloody arm.
- Go on, get on with it.

609
00:41:01,631 --> 00:41:03,191
It�s a bloody mile high.

610
00:41:38,628 --> 00:41:40,427
What's up there, then?

611
00:41:40,947 --> 00:41:43,547
Just some things
for measuring the weather or something.

612
00:41:43,587 --> 00:41:45,506
It�s like the stuff
we've got back at camp.

613
00:41:45,586 --> 00:41:46,746
Damn you, Hearne!

614
00:41:46,826 --> 00:41:48,706
Shall I bring them down?

615
00:41:48,866 --> 00:41:50,346
No, leave them.

616
00:41:50,906 --> 00:41:54,426
If Hornsby sees them, he'll have us
lugging them all the way back to base.

617
00:41:55,866 --> 00:41:57,546
Don't worry, Thorny.

618
00:41:58,266 --> 00:41:59,825
Snakes love Japs.

619
00:42:00,985 --> 00:42:04,304
You'll have to go to Woolworth's
and buy one, I think.

620
00:42:05,504 --> 00:42:07,664
We're never gonna find him in this.

621
00:42:07,704 --> 00:42:09,184
Let's get back.

622
00:42:12,664 --> 00:42:15,703
It seems your friend
is on his way back to Tokyo.

623
00:42:17,223 --> 00:42:18,663
- Hearne.
- What?

624
00:42:19,023 --> 00:42:20,423
How about it?

625
00:42:21,383 --> 00:42:23,183
- Can he walk?
- No, sir.

626
00:42:23,543 --> 00:42:25,743
- But, surely...
- No.

627
00:42:32,581 --> 00:42:35,061
Right, give him a hand. Come on, now.

628
00:42:35,141 --> 00:42:36,341
What's the matter with you?

629
00:42:36,381 --> 00:42:38,741
Can't you see that I
can't put my foot down?

630
00:42:39,861 --> 00:42:41,701
There's hundreds of these trails.

631
00:42:41,781 --> 00:42:44,500
How're we ever gonna find him again
on our way back?

632
00:42:44,540 --> 00:42:45,700
It�s easy.

633
00:42:45,780 --> 00:42:48,620
We're gonna scatter little white pebbles
through the forest...

634
00:42:48,660 --> 00:42:51,060
just like bloody Hansel and Gretel.

635
00:42:51,260 --> 00:42:52,980
Carry on, Gunga Din.

636
00:42:53,460 --> 00:42:55,379
This thing weighs a ton.

637
00:42:57,259 --> 00:42:59,179
Ease him down over there.

638
00:42:59,858 --> 00:43:02,778
Sorry we couldn't have
the Rolls Royce for you.

639
00:43:10,418 --> 00:43:12,658
Just thought you might need this.

640
00:43:13,298 --> 00:43:14,738
Thank you, sir.

641
00:43:20,056 --> 00:43:21,776
Good luck, Sergeant.

642
00:43:23,376 --> 00:43:24,816
- Corporal.
- Sir?

643
00:43:26,816 --> 00:43:28,176
There. Okay?

644
00:43:28,696 --> 00:43:29,936
All done.

645
00:43:32,895 --> 00:43:34,855
- Here.
- What's this, then?

646
00:43:35,095 --> 00:43:37,495
- Salt tablets.
- I'd rather have a smoke.

647
00:43:37,575 --> 00:43:39,175
- You short, then?
- Skint.

648
00:43:39,215 --> 00:43:41,135
Hearne, we've got to go.

649
00:43:41,935 --> 00:43:43,975
I'll see you Saturday, okay?

650
00:43:45,253 --> 00:43:47,293
Yeah. Thanks.

651
00:43:47,653 --> 00:43:49,453
Not for the cigarettes though.

652
00:43:49,533 --> 00:43:51,853
You owe me them.
Don't you bloody forget it.

653
00:43:51,933 --> 00:43:53,133
I won't.

654
00:43:53,973 --> 00:43:58,733
And don't forget to loosen the tourniquet,
otherwise your bloody leg will drop off.

655
00:43:59,493 --> 00:44:00,652
See you.

656
00:44:05,332 --> 00:44:07,292
Enjoy your rest, Sergeant.

657
00:44:58,727 --> 00:45:00,847
I reckon that makes you a Sergeant, Jock.

658
00:45:06,885 --> 00:45:08,485
- Down there?
- Yes, sir.

659
00:45:08,565 --> 00:45:11,325
All right. Hearne, Campbell, come with me.

660
00:45:13,765 --> 00:45:15,485
Well, move yourself, Campbell.

661
00:45:19,084 --> 00:45:21,404
I knew that little Nip had to be in there.

662
00:47:23,671 --> 00:47:24,791
What?

663
00:47:25,271 --> 00:47:27,111
- Cover me.
- All right.

664
00:47:45,149 --> 00:47:47,509
<i>They've gone. let's move on.</i>

665
00:47:49,868 --> 00:47:53,108
<i>Did you hear me? There's no one here.
Let's move on.</i>

666
00:47:57,428 --> 00:47:58,627
Look out!

667
00:48:19,985 --> 00:48:23,904
It�s not every day you get a chance
to kill an officer, is it, Lieutenant?

668
00:48:25,264 --> 00:48:27,184
All he had was this knife.

669
00:48:27,344 --> 00:48:30,064
What did you want me to do?
Wait till he threw it at you?

670
00:48:30,104 --> 00:48:31,104
No.

671
00:48:31,744 --> 00:48:33,903
No! It�s me, Campbell!

672
00:48:34,183 --> 00:48:36,143
What the hell do you want?

673
00:48:36,383 --> 00:48:38,343
You asked for these, sir.

674
00:48:38,423 --> 00:48:41,863
You idiot. You could've got yourself killed,
running up like that.

675
00:48:41,943 --> 00:48:44,023
Come on, let's get moving.

676
00:48:44,303 --> 00:48:45,543
Let's go.

677
00:48:47,983 --> 00:48:51,581
Where are you off to?
You're still back marker, remember?

678
00:50:18,573 --> 00:50:21,612
Bugger off, you Yank bastard.
I hope you bloody crash!

679
00:50:21,692 --> 00:50:24,532
- How do you know it�s a Yank, kid?
- You can smell them.

680
00:50:24,612 --> 00:50:27,412
I thought all you limeys could smell
was our money.

681
00:50:33,851 --> 00:50:36,970
Hearne, Lieutenant, Cpl. McLean,
come with me.

682
00:50:38,450 --> 00:50:40,370
Keep them here a moment.

683
00:50:41,570 --> 00:50:42,690
Rogers.

684
00:50:48,690 --> 00:50:49,930
Can you see him?

685
00:50:51,409 --> 00:50:53,129
Where the hell is he?

686
00:50:53,809 --> 00:50:56,328
You might say he's all around here.

687
00:50:58,968 --> 00:51:02,688
As a matter of fact,
you might even say he's got us surrounded.

688
00:51:04,528 --> 00:51:08,407
That's right, Lieutenant. The bloody Yanks
are bombing us with old Army boots.

689
00:51:09,007 --> 00:51:10,287
Land mine.

690
00:51:11,887 --> 00:51:13,927
The damn fool should've known better.

691
00:51:37,804 --> 00:51:39,564
Here, look at this.

692
00:51:41,004 --> 00:51:43,924
It�s a Chinese railway
station, crabs and all.

693
00:51:44,604 --> 00:51:48,443
Thornton, find away in and find out
what time is the next train to Glasgow.

694
00:51:50,723 --> 00:51:52,242
"Next train to Glasgow."

695
00:51:52,282 --> 00:51:54,202
What's going on up there?

696
00:51:56,602 --> 00:51:59,242
For Gods sake, keep quiet. Keep moving!

697
00:51:59,322 --> 00:52:02,082
Corporal, send in two men
to see if there's anyone in there.

698
00:52:02,162 --> 00:52:04,242
Thornton, over there on the left.

699
00:52:04,322 --> 00:52:06,681
Rafferty, over there on the right.

700
00:52:06,721 --> 00:52:10,321
They kind of move sideways.
Must be Oriental crabs.

701
00:52:11,041 --> 00:52:12,800
Lieutenant, will you join me?

702
00:52:12,880 --> 00:52:15,000
They'll ruin your married life, won't they?

703
00:52:15,080 --> 00:52:19,040
Here, give them a peck, Campbell.
A man ought to be close to his family.

704
00:52:19,120 --> 00:52:20,120
Shut your trap.

705
00:52:20,200 --> 00:52:23,479
All clear on the ground floor, sir.
Rafferty's up top.

706
00:52:24,159 --> 00:52:25,839
Keep them things find away from me.

707
00:52:25,879 --> 00:52:28,239
Campbell, get rid of the crabs.

708
00:52:32,839 --> 00:52:34,999
Why me, you daffy queer?

709
00:52:37,877 --> 00:52:40,717
- That kid that got it back there...
- Rogers?

710
00:52:41,877 --> 00:52:43,317
Yeah, Rogers.

711
00:52:44,517 --> 00:52:47,597
Do you think he ever had time
to get himself laid?

712
00:52:48,517 --> 00:52:51,637
Couldn't tell you.
Not my department really, is it?

713
00:52:52,436 --> 00:52:55,316
I may be screwed up in a lot of ways...

714
00:52:57,916 --> 00:53:01,316
but getting killed like one of these
poor kids isn't gonna be one of them.

715
00:53:01,396 --> 00:53:03,275
That's what you say now.

716
00:53:03,315 --> 00:53:07,394
But I'm sure when it comes to the point,
you'll be one of the first over the top.

717
00:53:09,594 --> 00:53:11,114
Over the top?

718
00:53:11,154 --> 00:53:14,034
I mean, you'll turn out
to be a real fire-eater.

719
00:53:14,354 --> 00:53:15,794
You wanna bet?

720
00:53:16,434 --> 00:53:18,474
I'll give you 8-to-5.

721
00:53:20,714 --> 00:53:22,513
And loan you the money.

722
00:53:28,152 --> 00:53:30,552
You never get rid of those
with blue ointment, kids?

723
00:53:33,152 --> 00:53:35,392
Time to relieve Griffiths, mate.

724
00:53:38,031 --> 00:53:40,911
It�s your sentry go.
Griffiths, back there.

725
00:53:53,469 --> 00:53:55,669
Takes a bloody bomb to wake him up.

726
00:53:55,749 --> 00:53:57,549
An earthquake's more like it.

727
00:53:57,589 --> 00:53:59,589
Here, Tosh, give us a light.

728
00:54:11,788 --> 00:54:13,828
What the hell are you doing?

729
00:54:13,908 --> 00:54:16,428
- Where'd you get these cigarettes?
- What's that to you?

730
00:54:16,508 --> 00:54:19,347
- You stole them from Johnno, didn't you?
- Don't be bloody daft!

731
00:54:19,427 --> 00:54:21,347
Where'd the blood come from then?

732
00:54:21,427 --> 00:54:23,146
You did, you bastard, you stole them!

733
00:54:23,226 --> 00:54:25,386
He's got no use for them now.
What's the matter?

734
00:54:25,466 --> 00:54:27,706
- They're mine, that's what!
- Piss off!

735
00:54:27,786 --> 00:54:30,106
- Don't "piss off!" me!
- Campbell, stop it.

736
00:54:30,186 --> 00:54:32,306
Get out, Tosh! that's it. Out!

737
00:54:37,226 --> 00:54:39,145
Cut it out, Tosh.

738
00:54:39,185 --> 00:54:41,305
What's the meaning
of this disgusting exhibition?

739
00:54:41,385 --> 00:54:42,785
I'll kill him!

740
00:54:50,344 --> 00:54:54,823
He kicked me, sir. It�s my arm, sir.
He kicked my arm.

741
00:54:55,663 --> 00:54:58,343
Kick his arm?
I'll jam it down his bloody throat!

742
00:54:58,423 --> 00:55:00,503
I gave Sgt. Johnston these cigarettes.

743
00:55:00,583 --> 00:55:03,263
Shut up, Hearne. Nobody's talking to you.

744
00:55:06,343 --> 00:55:09,541
- I'm bloody well talking to you, aren't I?
- What did you say?

745
00:55:09,621 --> 00:55:11,781
I said that he stole these cigarettes...

746
00:55:11,861 --> 00:55:14,181
I'm not interested
in your grubby little cigarettes.

747
00:55:14,261 --> 00:55:15,821
You bloody well should be!

748
00:55:15,901 --> 00:55:19,301
Cpl. McLean, put this man on a charge.
Let's have no more of this nonsense.

749
00:55:22,141 --> 00:55:24,940
Where does he think he is,
bloody Aldershot?

750
00:55:32,580 --> 00:55:35,899
Hearne, it seems
you're not going to be satisfied...

751
00:55:35,979 --> 00:55:38,779
until you've talked yourself
into some really serious trouble.

752
00:55:38,858 --> 00:55:41,418
- Is that what you want?
- All I want is to get out of here.

753
00:55:41,458 --> 00:55:44,778
If you had any sense, you'd know
we should've turned back a long time ago.

754
00:55:44,858 --> 00:55:47,018
Thank you.
Have you anything to add to that?

755
00:55:47,098 --> 00:55:48,538
Yes, I have, sir.

756
00:55:48,618 --> 00:55:50,738
Your last patrol was a bloody shambles.

757
00:55:50,818 --> 00:55:53,898
Getting this one shot up the ass
isn't gonna win you any medals.

758
00:55:53,938 --> 00:55:57,577
So why don't you go home like a good boy
before you get the lot of us killed?

759
00:55:57,657 --> 00:56:00,016
I don't know about you,
but I have better things to do!

760
00:56:00,096 --> 00:56:02,336
Thank you. I shall cherish
that bit of advice.

761
00:56:02,376 --> 00:56:04,816
Corporal, this man is under open arrest.

762
00:56:04,896 --> 00:56:09,215
When you get back to camp, you will
prepare charges for a field courts-martial.

763
00:56:09,295 --> 00:56:11,255
Are you satisfied, Hearne?

764
00:56:12,175 --> 00:56:15,335
Easy. Watch yourself, laddie.

765
00:56:15,375 --> 00:56:18,415
That wee man's near daft enough
to have you shot.

766
00:56:19,535 --> 00:56:22,175
All right, Corporal,
prepare to move off in five minutes.

767
00:56:22,255 --> 00:56:23,255
Sir.

768
00:56:23,775 --> 00:56:26,013
Rafferty, go and get Griffiths.

769
00:56:31,053 --> 00:56:33,373
All right, front marker, move out.

770
00:56:35,893 --> 00:56:38,121
It seems some of the men
have just as little

771
00:56:38,146 --> 00:56:40,076
enthusiasm for their
duties as you do.

772
00:56:40,132 --> 00:56:43,092
Maybe they didn't
volunteer for the assignment either.

773
00:56:43,172 --> 00:56:44,252
No, they didn't.

774
00:56:44,332 --> 00:56:47,812
Since this entire operation was for the
benefit of the United States Navy...

775
00:56:47,852 --> 00:56:50,771
they probably find the object
of the exercise extremely remote.

776
00:56:50,851 --> 00:56:53,771
Furthermore, they're just as anxious
to get home as you are.

777
00:56:53,851 --> 00:56:55,810
Is that what you're gonna do now?
Go home?

778
00:56:55,890 --> 00:56:59,410
Fact is, it doesn't matter how you feel
about something before the event.

779
00:56:59,490 --> 00:57:01,690
You may very well feel it's a waste of time.

780
00:57:01,770 --> 00:57:04,770
For all I care, you could be
a long-haired conscientious objector.

781
00:57:04,810 --> 00:57:08,570
In that case, you should have had the guts
to say so in the first place.

782
00:57:08,610 --> 00:57:10,049
Is that right?

783
00:57:10,209 --> 00:57:12,169
The fact remains,
that once you're involved...

784
00:57:12,249 --> 00:57:14,849
you have a certain responsibility
to the people around you.

785
00:57:14,929 --> 00:57:16,168
They depend on you.

786
00:57:16,248 --> 00:57:20,008
And that's something that none of your
sophisticated arguments can get around.

787
00:57:20,088 --> 00:57:21,608
Do you understand what I mean?

788
00:57:21,688 --> 00:57:23,488
Yeah, I hear you talking.

789
00:57:23,528 --> 00:57:25,567
But you still haven't answered my question.

790
00:57:25,647 --> 00:57:26,767
Scott!

791
00:57:32,087 --> 00:57:33,287
Yes, sir.

792
00:57:35,927 --> 00:57:38,447
All right, Corporal, move the men out.

793
00:58:22,042 --> 00:58:25,002
Otherwise you'll wake up
Snow White and the Fairy Prince.

794
00:58:25,881 --> 00:58:27,521
Don't talk so daft.

795
00:58:27,641 --> 00:58:30,481
I just wanna get home like the rest of you.

796
00:58:37,840 --> 00:58:39,560
Why don't we do that?

797
00:58:41,000 --> 00:58:43,839
Why don't we all just bugger off home?

798
00:58:48,119 --> 00:58:49,599
We could always say...

799
00:58:49,679 --> 00:58:53,239
that old Fairy Feet and
Snow White got lost.

800
00:58:56,477 --> 00:58:58,597
Think. In six months' time...

801
00:58:59,917 --> 00:59:03,477
the Japs will still be sitting
in this part of the jungle...

802
00:59:04,677 --> 00:59:08,237
and we will still be sitting
in our part of the jungle...

803
00:59:08,917 --> 00:59:12,436
and none of this
will have made a blind bit of difference.

804
00:59:17,716 --> 00:59:19,636
You're joking, ain't you?

805
00:59:22,635 --> 00:59:24,435
That's right, Scottie.

806
00:59:25,075 --> 00:59:26,994
I'm always joking.

807
00:59:49,752 --> 00:59:51,112
All right, this is it.

808
00:59:51,152 --> 00:59:52,872
Who gets to stay up?

809
00:59:56,432 --> 00:59:59,151
And we'll separate at this fork
in the trail here.

810
00:59:59,231 --> 01:00:02,751
I shall take Lt. Lawson, Hearne
and Scott to deal with the radio shack.

811
01:00:02,831 --> 01:00:04,471
Cpl. McLean will lead the rest of you...

812
01:00:04,551 --> 01:00:07,231
to the southern section
where the barracks are concentrated.

813
01:00:07,311 --> 01:00:09,711
Your job will be purely a diversionary one.

814
01:00:09,791 --> 01:00:12,709
As far as we can see,
there's only one radio operator.

815
01:00:12,789 --> 01:00:16,469
Ideally, we would put him
out of commission just before midnight...

816
01:00:16,549 --> 01:00:18,469
and then keep quiet until the Lieutenant...

817
01:00:18,549 --> 01:00:20,989
has sent his message
on our own transmitter.

818
01:00:21,469 --> 01:00:25,549
If all goes well, we'll destroy their
transmitter immediately after midnight...

819
01:00:25,629 --> 01:00:28,828
and pull back without calling
for any help from your people.

820
01:00:28,908 --> 01:00:31,148
All right, let's be on our way.

821
01:00:31,948 --> 01:00:34,628
Remember, any disturbance you hear
before midnight...

822
01:00:34,708 --> 01:00:37,068
will require diversionary action from you.

823
01:00:37,108 --> 01:00:39,587
If you hear nothing
after the one big explosion...

824
01:00:39,667 --> 01:00:42,746
you can pull back
without revealing your position.

825
01:00:43,146 --> 01:00:44,746
- Right?
- Right, sir.

826
01:00:44,786 --> 01:00:47,306
Lieutenant, will you lead off, please?

827
01:00:49,706 --> 01:00:51,266
Let's go, Scott.

828
01:00:59,105 --> 01:01:00,385
Good luck.

829
01:01:01,105 --> 01:01:02,425
Let us have you.

830
01:01:03,024 --> 01:01:06,264
Come on, we've just got 15 minutes.
Get your fingers out!

831
01:01:06,344 --> 01:01:07,664
I'm coming.

832
01:01:07,744 --> 01:01:09,544
And remember, be quiet.

833
01:01:34,661 --> 01:01:35,701
Sir.

834
01:01:53,499 --> 01:01:54,539
Tosh!

835
01:01:56,099 --> 01:01:58,019
Hearne, you stupid idiot!

836
01:02:03,618 --> 01:02:05,978
- How is it?
- I'm just looking, sir.

837
01:02:08,018 --> 01:02:09,138
Come on.

838
01:02:09,218 --> 01:02:11,578
Oh, God, please. No.

839
01:02:12,818 --> 01:02:14,217
How about it?

840
01:02:16,857 --> 01:02:20,096
It�s useless, sir.
There's at least three valves smashed.

841
01:02:20,136 --> 01:02:22,096
- Valves?
- "Tubes" to you.

842
01:02:23,176 --> 01:02:25,256
- Are you sure?
- Yes, sir.

843
01:02:27,976 --> 01:02:30,655
Hearne, you bastard!
You did that deliberately.

844
01:02:30,695 --> 01:02:32,655
No, I didn't, Mr. Hornsby.

845
01:02:33,735 --> 01:02:36,375
You'll address me properly, do you hear?

846
01:02:36,815 --> 01:02:38,175
Do you hear?

847
01:02:44,733 --> 01:02:46,093
Yes, I hear you, sir...

848
01:02:46,173 --> 01:02:49,893
and so will the Japs,
if you don't keep your bloody voice down.

849
01:02:51,213 --> 01:02:53,653
I'm very sorry, sir,
but there was nothing I could do.

850
01:02:53,693 --> 01:02:57,533
Dump that thing in the bushes!
We're late already. Out of my way.

851
01:02:58,893 --> 01:03:01,212
- Any spares?
- No.

852
01:03:40,408 --> 01:03:41,528
Go on.

853
01:03:47,167 --> 01:03:49,767
Down there, under the hut.

854
01:03:54,767 --> 01:03:55,887
Hurry.

855
01:04:14,805 --> 01:04:17,564
They got a bleeding generator
grinding away.

856
01:04:17,724 --> 01:04:19,844
Lights on all over the place.

857
01:04:22,524 --> 01:04:24,484
Not expecting visitors, are they?

858
01:04:33,682 --> 01:04:35,482
Spread out. Take cover.

859
01:04:48,681 --> 01:04:50,480
Let's not wake them up.

860
01:04:59,200 --> 01:05:01,439
You gonna use grenades, Captain?

861
01:05:02,039 --> 01:05:05,359
May not be too easy.
Might bounce against those screens.

862
01:05:06,879 --> 01:05:09,479
Yeah. I suppose they might.

863
01:05:11,159 --> 01:05:12,759
- Scott.
- Sir?

864
01:05:14,479 --> 01:05:17,037
Do you think, I mean, given a chance...

865
01:05:17,117 --> 01:05:20,997
that you could operate the kind of
transmitter they've got in there?

866
01:05:22,397 --> 01:05:26,277
I'll have to have a look at it,
but it'�s probably basically the same thing.

867
01:05:26,357 --> 01:05:28,837
Good. I think we might give it a try.

868
01:05:29,877 --> 01:05:31,396
Give what a try?

869
01:05:31,636 --> 01:05:34,036
If the three of us
could get in there unnoticed...

870
01:05:34,116 --> 01:05:35,476
I could dispose of him...

871
01:05:35,556 --> 01:05:39,236
and you two could send back
our fake message on their transmitter.

872
01:05:39,316 --> 01:05:41,515
Rather a nice touch of irony,
don't you think?

873
01:05:41,595 --> 01:05:45,315
What're you trying to pull, Captain?
That wasn't in our orders.

874
01:05:45,355 --> 01:05:48,954
No, Lieutenant. It�s evident that one
of us has to get in there in any case...

875
01:05:49,034 --> 01:05:51,194
to make sure of destroying
their transmitter.

876
01:05:51,274 --> 01:05:52,594
So why not go the whole hog?

877
01:06:34,349 --> 01:06:36,709
Our orders were damn plain, Captain.

878
01:06:36,789 --> 01:06:38,829
We were to send
the message on our transmitter.

879
01:06:38,869 --> 01:06:41,069
If that didn't work out,
we were to destroy theirs.

880
01:06:41,149 --> 01:06:42,389
But nobody said a damn thing...

881
01:06:42,429 --> 01:06:46,029
Do be quiet. I'm going over there
to deal with the operator.

882
01:06:46,269 --> 01:06:49,908
When you see me come back to the window,
you and Scott will join me.

883
01:06:49,988 --> 01:06:53,388
We'll send our message,
destroy their transmitter, and leave.

884
01:06:53,468 --> 01:06:54,988
- Is that clear?
- Yes, sir.

885
01:06:55,068 --> 01:06:57,867
No, sir. I'm having no part of it, Captain.

886
01:06:57,907 --> 01:07:00,467
You're disobeying orders
and going beyond your authority.

887
01:07:00,547 --> 01:07:02,386
You'll do as you're told.

888
01:07:02,426 --> 01:07:03,866
What about that sentry, sir?

889
01:07:03,946 --> 01:07:06,266
Keep him covered,
but don't shoot unless he does.

890
01:07:06,346 --> 01:07:09,226
- Not even if he sees me.
- Even if he sees you?

891
01:07:09,666 --> 01:07:11,666
I'm going to walk straight across there.

892
01:07:11,746 --> 01:07:15,066
Even if he does see me, he's quite likely
to assume I'm one of his chaps.

893
01:07:15,146 --> 01:07:16,706
- Sir.
- What is it?

894
01:07:17,305 --> 01:07:20,425
You'd look a lot less English
without that hat on.

895
01:07:25,784 --> 01:07:29,384
Captain! I'm telling you now.

896
01:07:30,424 --> 01:07:33,263
You're going against
Col. Thompson's orders.

897
01:07:33,703 --> 01:07:36,263
If you go in there, I'm not going with you.

898
01:07:36,703 --> 01:07:38,063
You hear me?

899
01:07:38,383 --> 01:07:40,663
I haven't got time to argue, Lieutenant.

900
01:07:40,743 --> 01:07:42,823
You know what you have to do.

901
01:09:26,532 --> 01:09:27,892
There he is.

902
01:09:46,410 --> 01:09:48,010
What's the matter?

903
01:09:48,450 --> 01:09:50,649
You heard me tell him
I'm not going in there.

904
01:09:58,688 --> 01:10:00,648
We're running out of time.

905
01:10:01,048 --> 01:10:02,528
What's the matter with you?

906
01:10:02,608 --> 01:10:03,928
I told him.

907
01:10:11,007 --> 01:10:13,407
Come on, Scott. let's go!

908
01:10:32,285 --> 01:10:34,604
- Are you ready to transmit yet?
- I think so, sir.

909
01:10:34,684 --> 01:10:37,964
- Where the devil's the Lieutenant?
- I don't know, sir.

910
01:10:46,283 --> 01:10:47,283
Lawson!

911
01:10:53,082 --> 01:10:54,402
I told him.

912
01:10:54,602 --> 01:10:56,082
I know you did.

913
01:10:56,482 --> 01:10:59,242
But they're in there now, waiting for you.

914
01:11:00,882 --> 01:11:02,482
Go on, get moving!

915
01:13:06,149 --> 01:13:07,548
Come on, move!

916
01:13:58,023 --> 01:13:59,583
Where's the Lieutenant?

917
01:13:59,623 --> 01:14:02,303
How the hell should I know?
I haven't seen him. Have you?

918
01:14:02,343 --> 01:14:03,903
Of course I haven't.

919
01:14:03,983 --> 01:14:05,423
Then let's go.

920
01:14:05,663 --> 01:14:07,661
I don't know.

921
01:14:07,741 --> 01:14:10,261
You can please yourself, what you do.
I'm off.

922
01:14:10,341 --> 01:14:12,741
I'm not waiting around
for that rubbish sack.

923
01:14:12,821 --> 01:14:14,421
Coming in, Hearne.

924
01:14:17,981 --> 01:14:20,821
What'�re you doing? You're supposed
to be gone three minutes ago.

925
01:14:20,901 --> 01:14:23,900
Yes, sir. I was only waiting for you
because I thought you...

926
01:15:29,853 --> 01:15:31,013
Blimey.

927
01:15:32,373 --> 01:15:34,213
This is a turn-up for the book.

928
01:15:34,893 --> 01:15:38,452
Oh, God, looks like
the whole Japanese Air Force out there.

929
01:15:45,532 --> 01:15:46,772
Look at that.

930
01:15:47,612 --> 01:15:49,891
Like the swing shift at Lockheed.

931
01:15:51,851 --> 01:15:53,211
I don't believe it.

932
01:15:53,251 --> 01:15:56,850
Three rousing, great cheers
for American Air Reconnaissance.

933
01:16:02,450 --> 01:16:04,370
Let's get the hell out of here. Come on.

934
01:16:15,088 --> 01:16:17,128
Get me out of here!

935
01:17:08,403 --> 01:17:10,242
What'�re you stopping for?

936
01:17:10,802 --> 01:17:12,842
- Which way?
- To the right, go around.

937
01:17:12,922 --> 01:17:14,602
- Come on.
- Go around.

938
01:17:15,442 --> 01:17:17,002
To the right, come on!

939
01:17:17,042 --> 01:17:19,282
Give us covering fire, Thornton.

940
01:18:43,953 --> 01:18:45,832
- What's that?
- Scatter.

941
01:18:56,871 --> 01:18:59,271
<i>Good afternoon, gentlemen.</i>

942
01:19:01,791 --> 01:19:03,871
<i>This is Major Yamaguchi...</i>

943
01:19:03,911 --> 01:19:06,671
<i>who has the pleasure of addressing you.</i>

944
01:19:07,591 --> 01:19:11,789
<i>No doubt you are quite amazed
to hear my voice.</i>

945
01:19:13,949 --> 01:19:15,709
<i>In order to be sure...</i>

946
01:19:16,309 --> 01:19:18,109
that you are hearing me...

947
01:19:18,149 --> 01:19:22,709
I was obliged to make this speech
five times today.

948
01:19:23,629 --> 01:19:26,428
<i>But tomorrow, as we close in on you...</i>

949
01:19:26,948 --> 01:19:29,668
<i>you will hear only four such speeches.</i>

950
01:19:30,348 --> 01:19:31,828
On Saturday...

951
01:19:32,868 --> 01:19:36,147
if you have not already
been killed or captured...

952
01:19:37,027 --> 01:19:38,227
<i>only two.</i>

953
01:19:39,387 --> 01:19:40,587
Captured?

954
01:19:40,667 --> 01:19:43,346
<i>If you look at your map, you will see...</i>

955
01:19:43,586 --> 01:19:45,626
that as you travel south...

956
01:19:46,946 --> 01:19:48,626
towards your base...

957
01:19:50,146 --> 01:19:53,306
your situation is like that of water...

958
01:19:53,666 --> 01:19:54,906
<i>in a funnel.</i>

959
01:19:54,946 --> 01:19:56,266
What's he on about?

960
01:19:56,346 --> 01:19:57,945
<i>Do you understand?</i>

961
01:19:58,625 --> 01:20:00,545
<i>Like water in a funnel.</i>

962
01:20:02,144 --> 01:20:06,184
No matter where you may now be,
or which route you take...

963
01:20:07,264 --> 01:20:11,064
you will eventually wish
to emerge at your base.

964
01:20:13,223 --> 01:20:15,223
<i>As the funnel narrows...</i>

965
01:20:15,903 --> 01:20:17,943
<i>as you get closer to home...</i>

966
01:20:18,663 --> 01:20:22,543
<i>we will have less and less area to cover...</i>

967
01:20:22,623 --> 01:20:24,143
<i>in our search for you.</i>

968
01:20:25,023 --> 01:20:28,621
We have found
your abandoned radio transmitter.

969
01:20:29,461 --> 01:20:32,941
<i>We know our air power in this area...</i>

970
01:20:33,541 --> 01:20:35,581
<i>came as a surprise to you...</i>

971
01:20:35,901 --> 01:20:39,301
<i>and you must communicate
this information to your base.</i>

972
01:20:40,221 --> 01:20:43,220
But this will not happen.

973
01:20:44,380 --> 01:20:46,100
Within three days...

974
01:20:46,660 --> 01:20:50,260
you will all be killed or captured.

975
01:20:51,580 --> 01:20:55,299
<i>There is, however, an alternative.</i>

976
01:20:55,899 --> 01:20:58,178
<i>You should consider it carefully.</i>

977
01:20:58,258 --> 01:21:00,738
<i>If you will all surrender now...</i>

978
01:21:01,178 --> 01:21:04,298
<i>just one week from today, by which time...</i>

979
01:21:04,618 --> 01:21:08,298
<i>your plans and ours will
be an open secret...</i>

980
01:21:09,018 --> 01:21:10,938
<i>you will be released...</i>

981
01:21:10,978 --> 01:21:13,577
<i>and allowed to return to your own base.</i>

982
01:21:14,537 --> 01:21:16,777
This offer is a reasonable one.

983
01:21:17,656 --> 01:21:20,496
Certainly you should consider it carefully.

984
01:21:22,496 --> 01:21:26,416
But, remember, it must be all of you.

985
01:21:27,176 --> 01:21:29,295
There can be no exceptions.

986
01:21:30,615 --> 01:21:33,975
<i>I shall speak to you again tomorrow,
by which time...</i>

987
01:21:34,895 --> 01:21:37,655
I hope that good sense will have prevailed.

988
01:21:39,415 --> 01:21:42,335
If you wish to take
advantage of our offer...

989
01:21:42,893 --> 01:21:45,653
you will fire a single shot as a signal.

990
01:21:46,253 --> 01:21:47,653
Up your Khyber.

991
01:21:48,653 --> 01:21:50,933
<i>That is all. Good day, gentlemen.</i>

992
01:21:51,373 --> 01:21:54,613
And good day to you,
you malignant yellow dwarf.

993
01:21:56,493 --> 01:21:58,572
They must be right behind us.

994
01:21:59,052 --> 01:22:02,732
If that amplification's strong enough,
they could be a helluva long way.

995
01:22:02,772 --> 01:22:04,572
What do you think, sir?

996
01:22:04,652 --> 01:22:05,652
About what?

997
01:22:05,692 --> 01:22:07,652
It seems like they're on to us.

998
01:22:07,732 --> 01:22:09,771
Do you think they mean
what they're saying?

999
01:22:09,851 --> 01:22:11,611
Don't be bloody stupid.

1000
01:22:11,691 --> 01:22:13,530
He did say they'd treat us all right.

1001
01:22:13,610 --> 01:22:15,890
They'll chop your bloody head off.

1002
01:22:16,090 --> 01:22:18,250
Since when have you been an expert?

1003
01:22:18,330 --> 01:22:20,410
What do you know about it, bigmouth?

1004
01:22:20,490 --> 01:22:22,690
A sight more than you do, pig face.

1005
01:22:22,770 --> 01:22:25,330
I saw what they did
in the hospital in Singapore.

1006
01:22:25,410 --> 01:22:27,690
You were so busy running
you never even saw a Jap...

1007
01:22:27,730 --> 01:22:29,409
let alone what they did to our lads.

1008
01:22:29,489 --> 01:22:32,809
They won't take us to a rest camp
now that we know where that airstrip is.

1009
01:22:32,889 --> 01:22:33,889
He's right.

1010
01:22:33,968 --> 01:22:36,768
- Damn right. Now let's get out of here.
- Okay, come on.

1011
01:22:36,848 --> 01:22:38,168
All right, move out.

1012
01:23:59,000 --> 01:24:00,959
All right, get some sleep.

1013
01:24:08,159 --> 01:24:09,999
God, I'm tired.

1014
01:24:10,999 --> 01:24:12,479
Got to sleep.

1015
01:24:13,559 --> 01:24:14,559
Got to.

1016
01:24:42,635 --> 01:24:44,515
<i>Good morning, gentlemen.</i>

1017
01:24:44,595 --> 01:24:46,194
<i>This is Saturday.</i>

1018
01:24:46,834 --> 01:24:50,954
<i>And the funnel in which you are trapped
is rapidly narrowing.</i>

1019
01:24:52,474 --> 01:24:55,594
I anticipated that you'd accept my terms.

1020
01:24:57,434 --> 01:25:00,473
<i>Instead, you evidently marched...</i>

1021
01:25:01,033 --> 01:25:04,393
throughout the day,
and, perhaps, most of the night.

1022
01:25:06,112 --> 01:25:07,792
<i>A remarkable effort.</i>

1023
01:25:09,392 --> 01:25:12,432
<i>Your leader must be
a man of great determination.</i>

1024
01:25:13,912 --> 01:25:17,271
You have very little reason
to be pleased with him...

1025
01:25:18,671 --> 01:25:21,551
because his stubborn determination...

1026
01:25:21,871 --> 01:25:22,991
<i>has inspired me...</i>

1027
01:25:23,071 --> 01:25:25,591
to alter the terms of our offer.

1028
01:25:27,031 --> 01:25:30,271
This offer now has a time limit.

1029
01:25:32,189 --> 01:25:34,629
You have until sundown to surrender.

1030
01:25:35,029 --> 01:25:38,429
After that, you will be killed on sight.

1031
01:25:38,749 --> 01:25:42,389
<i>In war, one must take harsh measures.</i>

1032
01:25:43,069 --> 01:25:46,068
I'm sorry if you do not
like these new rules...

1033
01:25:47,228 --> 01:25:50,388
but the responsibility
rests with your leader.

1034
01:25:51,788 --> 01:25:56,067
Remember, you have only
to fire a single shot.

1035
01:25:57,027 --> 01:25:59,027
<i>But please remember also...</i>

1036
01:25:59,427 --> 01:26:02,226
that any surrender must include all of you.

1037
01:26:03,546 --> 01:26:05,586
<i>You understand? All of you.</i>

1038
01:26:07,306 --> 01:26:10,706
I will give you a few minutes
to consider your decision.

1039
01:26:11,946 --> 01:26:14,066
How about it now, Lieutenant?

1040
01:26:14,626 --> 01:26:16,065
What? Quit?

1041
01:26:17,905 --> 01:26:19,025
No way.

1042
01:26:19,705 --> 01:26:21,344
They're not getting their hands on me.

1043
01:26:21,424 --> 01:26:23,504
This time tomorrow,
I'll be back at that camp.

1044
01:26:23,544 --> 01:26:25,944
I don't think you know
what you're talking about.

1045
01:26:26,024 --> 01:26:28,624
Even the Jap said it was all your fault.

1046
01:26:29,144 --> 01:26:31,104
I think we should turn in.

1047
01:26:31,543 --> 01:26:34,023
- What do you say, Thornton?
- Look, mate...

1048
01:26:34,103 --> 01:26:37,583
I couldn't give a bugger about the Yank's
reasons for wanting to carry on...

1049
01:26:37,623 --> 01:26:40,463
because I happen to know
they're half-baked anyway.

1050
01:26:40,503 --> 01:26:44,183
And if you want to believe that Jap,
you can, but they're not gonna get me.

1051
01:26:44,263 --> 01:26:46,741
I'd sooner shoot you than trust them.

1052
01:26:46,981 --> 01:26:48,821
As a matter of fact...

1053
01:26:49,861 --> 01:26:51,221
much sooner.

1054
01:26:51,701 --> 01:26:54,581
How do you know the Japs are lying?

1055
01:26:55,301 --> 01:26:57,741
What makes you think
they're all that different from us?

1056
01:26:57,821 --> 01:26:59,941
That's right, kid, they're not.

1057
01:27:00,021 --> 01:27:02,700
That's why that Jap Major could be lying,
just like I would.

1058
01:27:07,260 --> 01:27:09,100
You remain indecisive.

1059
01:27:10,380 --> 01:27:11,659
I am sorry.

1060
01:27:12,459 --> 01:27:14,459
Perhaps when you have rested...

1061
01:27:14,619 --> 01:27:16,539
<i>you will feel different.</i>

1062
01:27:17,658 --> 01:27:20,098
But the conditions remain the same.

1063
01:27:20,538 --> 01:27:23,298
You have until dusk to give yourselves up.

1064
01:27:24,458 --> 01:27:25,778
That is all.

1065
01:27:42,256 --> 01:27:44,896
I knew it. He wants to draw our fire
and kill us all.

1066
01:27:44,976 --> 01:27:46,456
How do you know that's what he said?

1067
01:27:46,536 --> 01:27:48,615
Wanna wait a couple of minutes?
They'll be here.

1068
01:27:48,695 --> 01:27:50,486
In that case, now's
the time to pack it in.

1069
01:27:50,511 --> 01:27:51,599
Watch it, darling.

1070
01:27:54,735 --> 01:27:55,735
They're coming.

1071
01:27:56,815 --> 01:27:59,215
- Clear that place.
- Get down!

1072
01:28:03,173 --> 01:28:04,293
Knife.

1073
01:29:22,645 --> 01:29:24,885
Come on, let's get out of here.

1074
01:29:27,845 --> 01:29:30,925
Get him out of there. Quick, damn it.

1075
01:29:32,565 --> 01:29:35,444
- Come on, you guys, give us a hand.
- Get him out of there.

1076
01:29:37,964 --> 01:29:40,284
- Griffiths, get my pack.
- Yes, sir.

1077
01:29:40,324 --> 01:29:41,964
- McLean!
- Yes, sir?

1078
01:29:42,124 --> 01:29:44,563
Get behind him.
Pick him up and get him up the hill.

1079
01:29:44,643 --> 01:29:45,883
Come on.

1080
01:29:51,042 --> 01:29:52,282
Move down.

1081
01:29:52,922 --> 01:29:55,242
- He can't move.
- Come on.

1082
01:29:55,522 --> 01:29:57,122
Quick, hurry up.

1083
01:29:57,722 --> 01:29:59,282
Come on, damn it.

1084
01:29:59,362 --> 01:30:01,602
Move your ass! Come on!

1085
01:30:02,882 --> 01:30:05,681
- Move!
- That's the way.

1086
01:30:05,761 --> 01:30:06,841
I'll lead them off up here.

1087
01:30:06,921 --> 01:30:08,081
That's the way.

1088
01:30:08,161 --> 01:30:10,520
Day and night, service is on hand, sir.

1089
01:30:15,080 --> 01:30:16,640
Come on, boys.

1090
01:31:08,554 --> 01:31:09,754
Don't drop him now.

1091
01:31:09,834 --> 01:31:12,314
Watch out for those man-eating trout.

1092
01:31:14,674 --> 01:31:15,754
Easy.

1093
01:31:20,473 --> 01:31:22,513
You weigh a bleeding ton.

1094
01:31:22,873 --> 01:31:24,113
That's it.

1095
01:31:27,712 --> 01:31:29,152
Easy, Thorny.

1096
01:31:30,232 --> 01:31:32,752
Tosh, my old buddy,
how does it look back there?

1097
01:31:32,832 --> 01:31:34,392
It�s not so bad.

1098
01:31:36,231 --> 01:31:37,751
You'll be all right.

1099
01:31:37,831 --> 01:31:40,111
What kind of nonsense is that, man?

1100
01:31:40,191 --> 01:31:44,391
I can feel where the scorching thing went
in, and I can't feel where it came out.

1101
01:31:44,471 --> 01:31:46,511
Yeah, you are leaking a bit.

1102
01:31:46,991 --> 01:31:48,191
Hold up!

1103
01:31:49,311 --> 01:31:51,389
That makes your eyes water, doesn't it?

1104
01:31:54,109 --> 01:31:55,469
- Is that tight enough?
- Yeah.

1105
01:31:55,549 --> 01:31:58,389
Right, now put your little pinkie
on the knot. that's right.

1106
01:31:58,469 --> 01:32:00,789
Very pretty.
I'm ready for my coming-out ball.

1107
01:32:00,869 --> 01:32:04,429
You'll get "coming out" in a minute. Take
your finger find away when I say, "Go."

1108
01:32:04,509 --> 01:32:06,148
Ready, steady, go.

1109
01:32:07,268 --> 01:32:09,068
There we are. I shouldn't worry about it.

1110
01:32:09,108 --> 01:32:11,028
No, you shouldn't, but maybe I should?

1111
01:32:12,108 --> 01:32:14,988
That bloody Yankee poonager's
not coming back.

1112
01:32:15,307 --> 01:32:16,747
That's all right.

1113
01:32:16,827 --> 01:32:18,747
Thornton's not going anywhere,
are you, Jock?

1114
01:32:18,827 --> 01:32:21,146
No, I'm having my change of life.

1115
01:32:21,506 --> 01:32:23,666
- Can he walk?
- Only on the water.

1116
01:32:24,746 --> 01:32:25,826
Yeah.

1117
01:32:27,706 --> 01:32:29,186
That's it then.

1118
01:32:32,146 --> 01:32:34,786
Do you hear that, lads?
If anyone's going mad...

1119
01:32:34,986 --> 01:32:37,865
We've either got to leave him here
or turn ourselves in, right?

1120
01:32:37,945 --> 01:32:40,784
I already told you, nobody's turning it in.

1121
01:32:41,424 --> 01:32:43,464
What are you gonna do with him?

1122
01:32:43,544 --> 01:32:46,224
You can't bloody carry him back, can you?

1123
01:32:46,424 --> 01:32:49,944
You're so bloody clever, Hearne.
What are you gonna do with him?

1124
01:32:50,024 --> 01:32:53,823
Listen, you poxed-up Glaswegian queer!

1125
01:32:54,343 --> 01:32:57,143
It�s bad enough sitting here
full of bloody holes...

1126
01:32:57,223 --> 01:33:00,783
without listening to you
open your ugly face!

1127
01:33:01,263 --> 01:33:02,663
Knock it off.

1128
01:33:04,943 --> 01:33:06,861
I can hear you halfway down the trail.

1129
01:33:06,941 --> 01:33:10,741
- What's the matter with you guys, anyway?
- It�s Thornton, sir.

1130
01:33:10,861 --> 01:33:12,341
He can't walk.

1131
01:33:12,661 --> 01:33:16,741
I was just saying we've either
gotta leave him here or turn ourselves in.

1132
01:33:17,301 --> 01:33:19,261
Now, suppose you let me worry about that?

1133
01:33:19,341 --> 01:33:23,020
Meanwhile, you just rest your toes
because we're leaving before dark.

1134
01:33:25,060 --> 01:33:27,740
- Back in a minute, Thorny.
- Thanks, Tosh.

1135
01:33:28,220 --> 01:33:30,060
That blood's worth bottling.

1136
01:33:30,380 --> 01:33:31,819
Look at that pair.

1137
01:33:31,899 --> 01:33:34,579
I see Snow White's found his first dwarf.

1138
01:33:35,499 --> 01:33:38,818
A right teddy bear's picnic
this has turned out to be.

1139
01:33:40,458 --> 01:33:42,658
- How long has Thornton got?
- I don't know.

1140
01:33:42,738 --> 01:33:45,378
But he won't be here next week,
That's for certain.

1141
01:34:24,893 --> 01:34:26,613
Where are you going?

1142
01:34:31,333 --> 01:34:32,893
Where are you off?

1143
01:34:44,212 --> 01:34:46,412
You know what that Yank's gonna do,
don't you?

1144
01:34:46,492 --> 01:34:48,411
- What?
- He's not leaving you here alive.

1145
01:34:48,491 --> 01:34:50,131
He'd sooner kill you himself.

1146
01:34:50,211 --> 01:34:52,210
- Kill me?
- Why shouldn't he?

1147
01:34:52,410 --> 01:34:54,450
All he cares about
is getting back to the camp.

1148
01:34:54,530 --> 01:34:57,650
He doesn't give a bugger about you.
I heard him say so.

1149
01:34:57,730 --> 01:34:59,290
Go to hell.

1150
01:34:59,370 --> 01:35:02,050
The only thing to do
to get you out of here safely...

1151
01:35:02,130 --> 01:35:05,330
to see you're looked after,
is to turn ourselves in.

1152
01:35:05,890 --> 01:35:09,009
I'll go with McLean and Griffiths
and talk to the Japs.

1153
01:35:09,089 --> 01:35:12,089
You try that and I'll shoot you myself.

1154
01:35:15,128 --> 01:35:16,808
Don't be daft, man.

1155
01:35:16,928 --> 01:35:19,488
- What else is there?
- You cowardly pig.

1156
01:35:19,768 --> 01:35:22,128
You just want to save your own skin,
you hear me?

1157
01:35:22,208 --> 01:35:23,887
Now look here, Thornton.

1158
01:35:23,967 --> 01:35:25,767
For Gods sake, man...

1159
01:35:26,927 --> 01:35:30,767
can't you even leave a fellow in peace?

1160
01:35:37,607 --> 01:35:38,925
I'm sorry.

1161
01:35:39,805 --> 01:35:41,205
I really am.

1162
01:35:42,005 --> 01:35:44,045
I was only thinking of you.

1163
01:35:44,325 --> 01:35:46,685
Come on, take a wee drop of water.

1164
01:35:47,405 --> 01:35:48,805
Come on, now.

1165
01:35:53,204 --> 01:35:56,564
I'll hold it up for you.
Come on, drink it now.

1166
01:36:14,042 --> 01:36:16,002
McLean! Quickly! Wake up!

1167
01:36:21,722 --> 01:36:23,761
Wake up! Thornton's had it!

1168
01:36:23,881 --> 01:36:25,761
There's no telling
what the Yank will do now.

1169
01:36:25,841 --> 01:36:26,841
What is it?

1170
01:36:26,881 --> 01:36:28,720
Come on, wake up.

1171
01:36:28,760 --> 01:36:31,040
- What's the matter?
- Thornton's dead. Come on!

1172
01:36:31,120 --> 01:36:32,880
- What about Tosh?
- Leave him.

1173
01:36:32,960 --> 01:36:34,000
You can't leave Tosh.

1174
01:36:34,040 --> 01:36:37,720
Once we get to the Japs,
we'll all be all right. Him as well.

1175
01:37:21,755 --> 01:37:22,955
Wake up!

1176
01:37:23,675 --> 01:37:26,714
Wake up, you stupid bastard!
Where the hell are they?

1177
01:37:27,994 --> 01:37:29,994
How the bloody hell do I know?

1178
01:37:30,074 --> 01:37:32,554
You're the one
who's supposed to be on guard.

1179
01:37:42,393 --> 01:37:44,272
Stupid, dirty bastards!

1180
01:37:45,032 --> 01:37:47,752
- You going after them?
- No, it�s too late.

1181
01:37:47,792 --> 01:37:50,512
They're probably closer to the Japs
than we are.

1182
01:37:50,592 --> 01:37:54,471
The only way they'll stay alive
is by telling that Jap Major where we are.

1183
01:37:56,271 --> 01:37:57,871
Come on, let's go.

1184
01:39:14,823 --> 01:39:16,623
Good afternoon, gentlemen.

1185
01:39:18,223 --> 01:39:20,863
<i>From what your comrades have told me...</i>

1186
01:39:22,063 --> 01:39:24,743
I may assume that you are now hearing me.

1187
01:39:26,181 --> 01:39:27,901
As you must know...

1188
01:39:28,341 --> 01:39:31,221
your comrades decided
to try and save their lives...

1189
01:39:31,301 --> 01:39:34,421
by surrendering and informing us
of your position.

1190
01:39:36,741 --> 01:39:38,381
But you escaped...

1191
01:39:39,421 --> 01:39:41,860
and so their fate is still in doubt.

1192
01:39:42,820 --> 01:39:46,700
Their surrender is of little value
unless you choose to join them.

1193
01:39:48,540 --> 01:39:50,899
If you will surrender before dark...

1194
01:39:51,459 --> 01:39:53,179
<i>I shall keep my word.</i>

1195
01:39:54,139 --> 01:39:56,178
<i>You will be well treated...</i>

1196
01:39:56,538 --> 01:39:59,418
<i>and released in only a few days.</i>

1197
01:40:00,458 --> 01:40:03,738
The man, Campbell,
did not merit such good treatment.

1198
01:40:05,338 --> 01:40:09,458
He was found to be carrying the personal
effects of one of our officers...

1199
01:40:11,137 --> 01:40:13,337
our Communications Lieutenant...

1200
01:40:13,697 --> 01:40:16,336
who has been missing since last Tuesday.

1201
01:40:16,976 --> 01:40:19,296
His body was discovered yesterday.

1202
01:40:21,416 --> 01:40:24,696
<i>Our Lieutenant
was very popular with his men.</i>

1203
01:40:25,856 --> 01:40:29,815
You would understand that there was
little I could do to restrain them...

1204
01:40:32,775 --> 01:40:34,695
even if I had wanted to.

1205
01:40:36,335 --> 01:40:39,895
It has been an incident
in which none of us can take pride.

1206
01:40:40,295 --> 01:40:43,093
<i>However, the real problem still remains.</i>

1207
01:40:45,013 --> 01:40:48,053
<i>You must decide what you want done
with the two comrades...</i>

1208
01:40:48,133 --> 01:40:50,173
<i>who are still our prisoners.</i>

1209
01:40:52,173 --> 01:40:54,813
<i>It is for you to say if they shall live.</i>

1210
01:41:14,850 --> 01:41:16,570
If you wish to stay alive...

1211
01:41:16,650 --> 01:41:20,090
you must persuade your two friends
to surrender. Do you understand?

1212
01:41:20,170 --> 01:41:21,410
Yes, sir.

1213
01:41:24,250 --> 01:41:25,970
You may talk to them.

1214
01:41:27,249 --> 01:41:29,209
Lieutenant? Tosh?

1215
01:41:29,809 --> 01:41:31,329
It�s me, McLean.

1216
01:41:31,769 --> 01:41:35,448
It�s right, what the Major was saying.
About Campbell, I mean.

1217
01:41:35,648 --> 01:41:38,168
They showed us the stuff
he stole from the officer...

1218
01:41:38,248 --> 01:41:41,328
and how he chopped his finger off
to get the ring.

1219
01:41:41,888 --> 01:41:45,087
There wasn't anything
anyone could've done to stop them.

1220
01:41:45,167 --> 01:41:46,887
But we're all right.

1221
01:41:48,047 --> 01:41:50,727
It is necessary for you to persuade them.

1222
01:41:53,607 --> 01:41:57,167
I know we shouldn't have gone off
with Campbell like we did.

1223
01:41:57,207 --> 01:42:00,045
And I know we shouldn't have told them
where you were hiding...

1224
01:42:00,085 --> 01:42:03,845
but it was Campbell's idea,
and we thought it was for the best.

1225
01:42:04,645 --> 01:42:07,365
Listen, if you don't
give yourselves up now...

1226
01:42:07,445 --> 01:42:10,205
we'll be the ones who end up paying for it.

1227
01:42:11,485 --> 01:42:14,324
Your Corporal
is giving you excellent advice.

1228
01:42:15,524 --> 01:42:18,324
<i>There is no longer a choice for any of you.</i>

1229
01:42:18,564 --> 01:42:20,804
<i>Either you surrender and live...</i>

1230
01:42:20,884 --> 01:42:24,043
<i>or if you attempt
to postpone the inevitable...</i>

1231
01:42:24,683 --> 01:42:27,003
then I shall withdraw my offer...

1232
01:42:27,283 --> 01:42:29,922
and your two comrades will die tonight.

1233
01:42:31,162 --> 01:42:34,242
The decision is yours.
You have until nightfall to decide.

1234
01:42:34,322 --> 01:42:35,322
<i>Please, Lieutenant...</i>

1235
01:42:35,362 --> 01:42:37,122
do like he says.

1236
01:42:38,042 --> 01:42:40,282
Tosh, please!

1237
01:42:48,560 --> 01:42:51,880
I couldn't care less
what they do to those two.

1238
01:42:53,760 --> 01:42:56,600
Whatever that Jap's gonna do,
he's gonna do.

1239
01:42:57,800 --> 01:43:00,639
It'�s got nothing to do with
what we're gonna do.

1240
01:43:01,359 --> 01:43:04,959
If you mean
it ain't gonna make us surrender...

1241
01:43:05,879 --> 01:43:07,319
I'm with you.

1242
01:43:08,079 --> 01:43:12,399
But if you think we're gonna
try and get back to camp by tomorrow...

1243
01:43:14,677 --> 01:43:16,517
you must be bloody mad.

1244
01:43:19,877 --> 01:43:22,237
That's exactly what we're gonna do.

1245
01:43:22,717 --> 01:43:26,197
We hit that clearing
on the edge of that camp...

1246
01:43:27,237 --> 01:43:29,116
if there are two of us...

1247
01:43:29,196 --> 01:43:32,756
we're gonna have twice as much a chance
of getting through.

1248
01:43:32,836 --> 01:43:34,356
And, buddy boy...

1249
01:43:35,116 --> 01:43:37,916
you're going with me every step of the way.

1250
01:43:45,994 --> 01:43:47,714
Listen, Lieutenant...

1251
01:43:48,714 --> 01:43:51,394
neither of us wants to get killed, right?

1252
01:43:52,474 --> 01:43:56,354
I've never believed any of the guff
that Jap's been giving us, either.

1253
01:43:56,434 --> 01:43:58,993
I know once he lays his hands on us...

1254
01:43:59,193 --> 01:44:02,033
he'll finish us off, no
matter what he says.

1255
01:44:02,313 --> 01:44:04,352
So, up until now...

1256
01:44:05,032 --> 01:44:08,272
the only way of staying alive
was getting back to camp.

1257
01:44:09,232 --> 01:44:11,472
But now there's another way.

1258
01:44:12,392 --> 01:44:14,951
Something that nobody else thought of.

1259
01:44:15,911 --> 01:44:17,951
Nobody except me, that is.

1260
01:44:19,111 --> 01:44:21,031
- What?
- I�t's very simple.

1261
01:44:23,351 --> 01:44:26,551
We double back,
head north for two or three hours...

1262
01:44:28,151 --> 01:44:31,789
duck off the trail,
sleep for a couple of days...

1263
01:44:32,509 --> 01:44:34,309
and we'll be laughing.

1264
01:44:34,789 --> 01:44:36,829
- Laughing?
- Yeah, laughing.

1265
01:44:37,029 --> 01:44:39,589
Because once the Jap dive bombers...

1266
01:44:39,709 --> 01:44:42,789
get stuck into the Yank ships
Monday morning...

1267
01:44:44,348 --> 01:44:47,228
the Jap Major
won't be looking for us anymore.

1268
01:44:48,468 --> 01:44:49,588
Right?

1269
01:44:50,228 --> 01:44:52,828
He couldn't care less where we are then.

1270
01:44:55,267 --> 01:44:58,187
We can just lie low for a couple of days...

1271
01:44:58,507 --> 01:45:00,426
stroll back into camp...

1272
01:45:00,706 --> 01:45:03,066
and nobody will say a Dickie bird.

1273
01:45:08,946 --> 01:45:10,866
What's so bad about that?

1274
01:45:12,066 --> 01:45:14,985
I never asked those idiots
to send me out here.

1275
01:45:15,905 --> 01:45:18,625
But if I ever get back, i�t'll be:

1276
01:45:19,944 --> 01:45:21,624
"Well done, Hearne.

1277
01:45:22,304 --> 01:45:23,904
"Jolly good show.

1278
01:45:24,504 --> 01:45:26,584
"Now you can piss off home...

1279
01:45:27,384 --> 01:45:30,503
"back to whatever dirty little hole
you came from."

1280
01:45:32,863 --> 01:45:35,063
And what are they
gonna do for you, Lieutenant?

1281
01:45:35,143 --> 01:45:37,303
Make you the bloody President?

1282
01:45:37,343 --> 01:45:38,383
No.

1283
01:45:39,063 --> 01:45:41,023
Getting ourselves killed...

1284
01:45:41,103 --> 01:45:44,583
isn't going to make any difference
to anybody except us.

1285
01:45:46,621 --> 01:45:48,061
Look, Yank...

1286
01:45:48,421 --> 01:45:51,701
the last thing that Jap Major
is gonna be looking for...

1287
01:45:51,741 --> 01:45:53,741
is us heading north.

1288
01:45:55,061 --> 01:45:56,701
So what do you say?

1289
01:45:56,781 --> 01:45:59,701
You got any idea how many guys
will get killed on those ships...

1290
01:45:59,781 --> 01:46:01,940
if we haven't got the guts
to try and stop them?

1291
01:46:02,020 --> 01:46:05,340
Okay, so a couple of hundred Yanks
will get the chop.

1292
01:46:05,980 --> 01:46:09,180
- They shouldn't have joined, should they?
- Hundreds?

1293
01:46:10,459 --> 01:46:11,739
Thousands.

1294
01:46:11,819 --> 01:46:15,458
In any case, i�t's not the bloody Yanks
you're worried about...

1295
01:46:15,538 --> 01:46:18,178
because if their chances
depend on us getting back...

1296
01:46:18,258 --> 01:46:20,578
they've just about had
it in the first place.

1297
01:46:20,658 --> 01:46:24,418
No, What's got you jumping about
like a frog with a bullet up its ass...

1298
01:46:24,498 --> 01:46:26,538
is old Fairy Feet Hornsby...

1299
01:46:27,018 --> 01:46:29,458
because you reckon you let him down.

1300
01:46:30,458 --> 01:46:33,537
And that's the one bloody time
you've been right.

1301
01:46:33,617 --> 01:46:34,777
You did.

1302
01:46:35,297 --> 01:46:38,256
You might just as well
have killed him yourself.

1303
01:46:38,456 --> 01:46:41,616
But getting us killed
isn't gonna make up for that.

1304
01:46:42,576 --> 01:46:45,296
So Hornsby is your problem.

1305
01:46:46,175 --> 01:46:48,815
And those Yank sailors are your problem.

1306
01:46:49,815 --> 01:46:52,695
And if you wanna start playing
bloody heroes...

1307
01:46:53,015 --> 01:46:55,335
I've got another problem for you.

1308
01:46:55,975 --> 01:46:58,375
I'm not bloody well coming with you.

1309
01:47:09,573 --> 01:47:11,493
You forgot your problem.

1310
01:47:13,373 --> 01:47:14,373
Me.

1311
01:47:16,132 --> 01:47:17,812
I told you before...

1312
01:47:18,412 --> 01:47:21,132
one of us has gotta get back there alive.

1313
01:47:21,172 --> 01:47:24,612
And if you don't go with me,
I'll have to leave you here.

1314
01:47:28,531 --> 01:47:29,571
Dead.

1315
01:47:33,930 --> 01:47:35,250
Understood?

1316
01:47:39,010 --> 01:47:40,330
Understood.

1317
01:48:00,008 --> 01:48:01,608
Just don't forget.

1318
01:48:09,967 --> 01:48:12,807
<i>Gentlemen, your time is up!</i>

1319
01:48:13,687 --> 01:48:15,767
I shall give you 30 seconds.

1320
01:48:17,045 --> 01:48:19,125
If you do not give yourselves up...

1321
01:48:19,205 --> 01:48:22,245
I shall be forced to execute
your two comrades.

1322
01:48:22,925 --> 01:48:24,285
Let me talk to him.

1323
01:48:25,805 --> 01:48:27,965
Listen to me, Lieutenant, please.

1324
01:48:28,045 --> 01:48:30,885
You've gotta listen to me.
They're gonna kill us.

1325
01:48:31,565 --> 01:48:33,764
<i>Just like they killed Campbell.</i>

1326
01:48:35,604 --> 01:48:38,324
Please, Lieutenant, don't let them do it.

1327
01:49:32,039 --> 01:49:35,677
Do you really find it so easy to believe
that I would shoot you?

1328
01:50:49,229 --> 01:50:50,549
Keep going.

1329
01:51:36,025 --> 01:51:37,185
Get up.

1330
01:51:40,024 --> 01:51:42,064
There's not much further to go.

1331
01:51:42,504 --> 01:51:44,584
How the hell would you know?

1332
01:51:45,304 --> 01:51:46,664
There can't be.

1333
01:51:50,223 --> 01:51:52,143
No more, thank you, sir.

1334
01:51:54,463 --> 01:51:55,943
Thank you, sir.

1335
01:52:09,581 --> 01:52:12,381
Get up, you limey son of a bitch,
or I'll kick your head in!

1336
01:52:12,461 --> 01:52:13,581
Get up.

1337
01:52:16,661 --> 01:52:18,381
<i>Good morning, again.</i>

1338
01:52:18,541 --> 01:52:20,940
<i>You must be very tired.</i>

1339
01:52:22,060 --> 01:52:24,820
<i>You have come a long way during the night.</i>

1340
01:52:24,980 --> 01:52:26,980
<i>A truly remarkable effort.</i>

1341
01:52:27,340 --> 01:52:30,339
Remarkable, but to very little purpose.

1342
01:52:31,219 --> 01:52:33,379
Shut up, you slimy yellow nob.

1343
01:52:34,219 --> 01:52:36,058
<i>You have moved fast...</i>

1344
01:52:36,458 --> 01:52:38,418
<i>but we have moved faster.</i>

1345
01:52:39,138 --> 01:52:42,458
You will find that you are now
very near the open field...

1346
01:52:42,538 --> 01:52:45,178
that serves as a perimeter to your base.

1347
01:52:45,578 --> 01:52:48,618
<i>But some of my men
are already on that perimeter.</i>

1348
01:52:50,058 --> 01:52:53,377
<i>In short, you are now totally surrounded.</i>

1349
01:52:55,656 --> 01:52:59,936
<i>You are now at the very tip of the funnel
I have talked about so often.</i>

1350
01:53:07,215 --> 01:53:09,775
<i>I can understand your determination...</i>

1351
01:53:10,695 --> 01:53:13,295
<i>but to give up your lives
for an objective...</i>

1352
01:53:13,375 --> 01:53:16,135
<i>which cannot be won is a foolish waste.</i>

1353
01:53:20,135 --> 01:53:23,173
<i>You have shown yourselves
to be brave soldiers.</i>

1354
01:53:23,973 --> 01:53:26,933
<i>It shows us
that you are intelligent ones also.</i>

1355
01:53:28,013 --> 01:53:30,093
<i>Give yourselves up and live.</i>

1356
01:53:31,053 --> 01:53:35,732
<i>I assure you, the medals they give
to dead heroes are made of brass.</i>

1357
01:53:37,012 --> 01:53:39,812
<i>All they do is add weight to your coffin.</i>

1358
01:53:40,732 --> 01:53:42,252
You bloody idiot!

1359
01:53:42,332 --> 01:53:43,612
<i>Believe me...</i>

1360
01:53:44,052 --> 01:53:46,651
<i>your situation is truly hopeless.</i>

1361
01:53:47,691 --> 01:53:51,610
<i>All trails leading back into the jungle
are under guard.</i>

1362
01:53:52,650 --> 01:53:53,850
<i>This means...</i>

1363
01:53:53,890 --> 01:53:56,090
that you can no longer hide...

1364
01:53:56,330 --> 01:53:59,170
you can no longer double back
on your tracks.

1365
01:54:06,089 --> 01:54:07,889
What's that all about?

1366
01:54:09,889 --> 01:54:12,088
Better get the Sergeant Major.

1367
01:54:15,328 --> 01:54:18,408
<i>I shall give you three minutes
during which time...</i>

1368
01:54:19,168 --> 01:54:21,847
you will wish to confirm for yourselves...

1369
01:54:21,887 --> 01:54:24,087
that what I have said is true.

1370
01:54:26,047 --> 01:54:28,007
<i>At the end of that time...</i>

1371
01:54:28,407 --> 01:54:31,487
you must either surrender or die.

1372
01:54:33,087 --> 01:54:37,245
You will fire a single shot to indicate
that you have surrendered.

1373
01:54:39,645 --> 01:54:42,845
Or my men will close in and kill.

1374
01:54:45,485 --> 01:54:46,645
Stand to!

1375
01:54:46,725 --> 01:54:48,965
- What is it?
- Don't know what it is, Sergeant Major.

1376
01:54:49,045 --> 01:54:50,965
Get Col. Thompson! Double!

1377
01:54:51,764 --> 01:54:53,884
- Get the Color Sergeant.
- Yes, Sergeant Major.

1378
01:54:55,604 --> 01:54:57,324
What the hell is it?

1379
01:54:59,204 --> 01:55:01,763
- What is it, Sergeant Major?
- I don't know what it is.

1380
01:55:01,843 --> 01:55:03,363
I've sent for the old man.

1381
01:55:03,443 --> 01:55:06,043
- You better man the weapon pits.
- Right.

1382
01:55:09,562 --> 01:55:11,162
Come on, let's have you fast now!

1383
01:55:14,002 --> 01:55:16,442
What do you think this is,
Kensington Gardens? Come on!

1384
01:55:16,522 --> 01:55:18,962
- Get in with that gun!
- Get in there.

1385
01:55:21,482 --> 01:55:23,601
Make sure the men stay back, Sergeant.

1386
01:55:23,681 --> 01:55:25,281
You men know the drill!

1387
01:55:25,361 --> 01:55:26,521
Keep back!

1388
01:55:26,601 --> 01:55:28,520
Stay out of enemy range!

1389
01:55:29,160 --> 01:55:30,160
Laid on!

1390
01:55:35,960 --> 01:55:38,599
- Morning, sir.
- Morning, Sergeant Major.

1391
01:55:39,999 --> 01:55:42,239
- Everything in order?
- Yes, sir.

1392
01:55:43,319 --> 01:55:46,039
- Mortars?
- All weapon pits are manned, sir.

1393
01:55:48,319 --> 01:55:50,959
Sounds like loudspeakers of some kind.

1394
01:55:51,919 --> 01:55:53,557
Got any more bright suggestions?

1395
01:55:53,637 --> 01:55:56,797
<i>My patience is growing very short.</i>

1396
01:55:57,237 --> 01:55:59,757
He must think we've still got a chance.

1397
01:55:59,797 --> 01:56:01,997
- Who must?
- Guchi.

1398
01:56:05,397 --> 01:56:07,596
Why are they giving us three minutes?

1399
01:56:09,036 --> 01:56:11,476
Why don't they just come and get us?

1400
01:56:11,716 --> 01:56:12,756
Yeah.

1401
01:56:14,236 --> 01:56:15,276
Why?

1402
01:56:16,356 --> 01:56:17,755
I don't know.

1403
01:56:18,475 --> 01:56:20,595
Maybe they're spread too thin.

1404
01:56:21,315 --> 01:56:25,394
Maybe they're afraid to come in,
for fear of chasing us out in the open.

1405
01:56:25,634 --> 01:56:29,194
Yeah, and having to waste
all those bullets to shoot us?

1406
01:56:30,034 --> 01:56:31,154
Maybe.

1407
01:56:32,034 --> 01:56:34,194
But there's still two of us...

1408
01:56:34,674 --> 01:56:37,953
and one of us just might make it.

1409
01:56:42,633 --> 01:56:45,512
You now have
only two and a half more minutes.

1410
01:56:46,112 --> 01:56:48,632
We could sure use some covering fire.

1411
01:56:49,832 --> 01:56:52,792
- Think your guys will be doing anything?
- Yeah.

1412
01:56:53,071 --> 01:56:54,391
Having breakfast.

1413
01:56:54,471 --> 01:56:56,991
We could use all the help we can get.

1414
01:56:58,991 --> 01:57:00,791
Maybe if we fire that shot...

1415
01:57:00,871 --> 01:57:03,431
- Why waste a bullet?
- What do you mean?

1416
01:57:08,869 --> 01:57:12,629
Fire one shot
and maybe we'll confuse the Japs a bit.

1417
01:57:13,949 --> 01:57:16,349
But if we could kill their Major...

1418
01:57:17,149 --> 01:57:20,149
they wouldn't have anyone
to tell them what to do.

1419
01:57:20,229 --> 01:57:22,469
They'd be running about all over the place.

1420
01:57:22,509 --> 01:57:24,548
Might give us a head start.

1421
01:57:25,068 --> 01:57:29,388
And that little bastard's been asking for it
for a long time, hasn't he?

1422
01:58:03,224 --> 01:58:04,424
This way.

1423
01:58:21,543 --> 01:58:22,903
<i>Two minutes.</i>

1424
01:59:21,976 --> 01:59:25,695
You now have only one and a half
more minutes, gentlemen.

1425
02:00:18,530 --> 02:00:20,930
- Stand them to, Sergeant.
- All guns stand to!

1426
02:00:21,010 --> 02:00:23,890
The rest of you keep back!
Out of enemy range!

1427
02:00:52,647 --> 02:00:53,927
It worked.

1428
02:00:54,447 --> 02:00:56,045
They've gone back.

1429
02:00:57,845 --> 02:00:59,405
Don't forget to zigzag.

1430
02:00:59,445 --> 02:01:01,765
You zig, I'll zag.

1431
02:01:04,965 --> 02:01:06,325
Look there!

1432
02:01:13,364 --> 02:01:15,164
There they are!

1433
02:01:18,564 --> 02:01:20,484
Can you make out which ones they are?

1434
02:01:36,242 --> 02:01:39,442
Lay down covering fire, Sergeant! Hurry!

1435
02:01:39,562 --> 02:01:41,681
Give those men covering fire!

1436
02:01:59,159 --> 02:02:01,039
Correct right, Sergeant!

1437
02:02:02,119 --> 02:02:03,959
Three turns more right!

1438
02:02:20,197 --> 02:02:21,757
More left!

1439
02:03:01,993 --> 02:03:03,192
Come on!

1440
02:03:30,669 --> 02:03:33,109
- He's all right.
- He's alive.

1441
02:03:33,989 --> 02:03:36,069
- He's getting up.
- He's alive!

1442
02:04:56,701 --> 02:04:57,981
Cease fire!

1443
02:04:59,820 --> 02:05:01,460
All guns cease fire!

1444
02:05:13,699 --> 02:05:17,098
Machine gunners,
stand by to give us covering fire!

1445
02:05:30,657 --> 02:05:33,137
Take it easy, lad.

1446
02:05:36,456 --> 02:05:38,696
Were there any other survivors?

1447
02:05:41,416 --> 02:05:43,416
Was it just the two of you?

1448
02:05:47,015 --> 02:05:49,255
Who was that with you out there?

1449
02:05:51,415 --> 02:05:52,415
I said...

1450
02:05:52,855 --> 02:05:55,815
who was that with you out there?

1451
02:06:16,932 --> 02:06:18,292
Out there...

1452
02:06:21,092 --> 02:06:23,692
he was a bloody hero.

1453
02:06:24,372 --> 02:06:25,731
He killed...

1454
02:06:26,651 --> 02:06:29,331
fifteen bleeding Japs...

1455
02:06:30,250 --> 02:06:31,730
single-handed.

1456
02:06:31,930 --> 02:06:33,490
Killed fifteen?

1457
02:06:37,610 --> 02:06:40,050
Thirty, if you like.


